SV | Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten. |
WLC | וְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃ |
Trans. | wəšālaḥətî ’eṯ-haṣṣirə‘â ləfāneyḵā wəḡērəšâ ’eṯ-haḥiûî ’eṯ-hakəna‘ănî wə’eṯ-haḥitî milləfāneyḵā: |
Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Ik zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaänieten en de Hethieten.
MT |
SP |
LXX |
Nederlands | |||||||||
vs. 23 | vs. 28 | vs. 23 | vs. 28 | vs. 23 | vs. 28 | |||||||
1 | אֱמֹרִי֙ | 2 | אמרי | 2 | אמרי | 1 | Αμορραῖον | 1 | Αμορραίους | Amorieten | ||
2 | חִתִּ֔י | 3 | חִתִּ֖י | 3 | חתי | 3 | חתי | 2 | Χετταῖον | 4 | Χετταίους | Hethieten |
3 | פְּרִזִּי֙ | 5 | פרזי | 5 | פרזי | 3 | Φερεζαῖον | Ferezieten | ||||
4 | כְּנַעֲנִ֔י | 2 | כְּנַעֲנִ֛י | 1 | כנעני | 1 | כנעני | 4 | Χαναναῖον | 3 | Χαναναίους | Kanaänieten |
4 | גרגשי | 4 | גרגשי | 5 | Γεργεσαῖον | Girgasieten | ||||||
5 | חִוִּ֖י | 1 | חִוִּ֧י | 6 | חוי | 6 | חוי | 6 | Ευαῖον | 2 | Ευαῖον | Hevieten |
6 | יְבוּסִ֑י | 7 | יבוסי | 7 | יבוסי | 7 | Ιεβουσαιον | Jebusieten |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!