Exodus 32:4

SVEn hij nam ze uit hun hand, en hij bewierp het met een griffie, en hij maakte een gegoten kalf daaruit. Toen zeiden zij: Dit zijn uw goden, Israel! die u uit Egypteland opgevoerd hebben.
WLCוַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתֹו֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Trans.wayyiqqaḥ mîyāḏām wayyāṣar ’ōṯwō baḥereṭ wayya‘ăśēhû ‘ēḡel massēḵâ wayyō’mərû ’ēlleh ’ĕlōheyḵā yiśərā’ēl ’ăšer he‘ĕlûḵā mē’ereṣ miṣərāyim:

Algemeen

Zie ook: Egypte, Hand (lichaamsdeel), Kalf (gouden), afgod

Aantekeningen

En hij nam ze uit hun hand, en hij bewierp het met een griffie, en hij maakte een gegoten kalf daaruit. Toen zeiden zij: Dit zijn uw goden, Israël! die u uit Egypteland opgevoerd hebben.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּקַּ֣ח

En hij nam

מִ

-

יָּדָ֗ם

ze uit hun hand

וַ

-

יָּ֤צַר

-

אֹת

-

וֹ֙

-

בַּ

-

חֶ֔רֶט

het met een griffie

וַֽ

-

יַּעֲשֵׂ֖הוּ

en hij maakte

עֵ֣גֶל

kalf

מַסֵּכָ֑ה

een gegoten

וַ

-

יֹּ֣אמְר֔וּ

daaruit. Toen zeiden zij

אֵ֤לֶּה

-

אֱלֹהֶ֙יךָ֙

Dit zijn uw goden

יִשְׂרָאֵ֔ל

Israël

אֲשֶׁ֥ר

-

הֶעֱל֖וּךָ

opgevoerd hebben

מֵ

-

אֶ֥רֶץ

die uit Egypteland

מִצְרָֽיִם

-


En hij nam ze uit hun hand, en hij bewierp het met een griffie, en hij maakte een gegoten kalf daaruit. Toen zeiden zij: Dit zijn uw goden, Israël! die u uit Egypteland opgevoerd hebben.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!