Exodus 5:10

SVToen gingen de aandrijvers des volks uit, en deszelfs ambtlieden, en spraken tot het volk, zeggende: Zo zegt Farao: Ik zal ulieden geen stro geven.
WLCוַיֵּ֨צְא֜וּ נֹגְשֵׂ֤י הָעָם֙ וְשֹׁ֣טְרָ֔יו וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר פַּרְעֹ֔ה אֵינֶ֛נִּי נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם תֶּֽבֶן׃
Trans.wayyēṣə’û nōḡəśê hā‘ām wəšōṭərāyw wayyō’mərû ’el-hā‘ām lē’mōr kōh ’āmar parə‘ōh ’ênennî nōṯēn lāḵem teḇen:

Algemeen

Zie ook: Farao, Hooi, stro

Aantekeningen

Toen gingen de aandrijvers des volks uit, en deszelfs ambtlieden, en spraken tot het volk, zeggende: Zo zegt Farao: Ik zal ulieden geen stro geven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֵּ֨צְא֜וּ

Toen gingen

נֹגְשֵׂ֤י

de aandrijvers

הָ

-

עָם֙

des volks

וְ

-

שֹׁ֣טְרָ֔יו

uit, en deszelfs ambtlieden

וַ

-

יֹּאמְר֥וּ

en spraken

אֶל־

-

הָ

-

עָ֖ם

tot het volk

לֵ

-

אמֹ֑ר

zeggende

כֹּ֚ה

-

אָמַ֣ר

Zo zegt

פַּרְעֹ֔ה

Faraö

אֵינֶ֛נִּי

-

נֹתֵ֥ן

geven

לָ

-

כֶ֖ם

-

תֶּֽבֶן

Ik zal ulieden geen stro


Toen gingen de aandrijvers des volks uit, en deszelfs ambtlieden, en spraken tot het volk, zeggende: Zo zegt Farao: Ik zal ulieden geen stro geven.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!