Exodus 7:15

SVGa heen tot Farao in den morgenstond; zie, hij zal uitgaan naar het water toe, zo stel u tegen hem over aan den oever der rivier, en den staf, die in een slang is veranderd geweest, zult gij in uw hand nemen.
WLCלֵ֣ךְ אֶל־פַּרְעֹ֞ה בַּבֹּ֗קֶר הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א הַמַּ֔יְמָה וְנִצַּבְתָּ֥ לִקְרָאתֹ֖ו עַל־שְׂפַ֣ת הַיְאֹ֑ר וְהַמַּטֶּ֛ה אֲשֶׁר־נֶהְפַּ֥ךְ לְנָחָ֖שׁ תִּקַּ֥ח בְּיָדֶֽךָ׃
Trans.lēḵə ’el-parə‘ōh babōqer hinnēh yōṣē’ hammayəmâ wəniṣṣaḇətā liqərā’ṯwō ‘al-śəfaṯ hayə’ōr wəhammaṭṭeh ’ăšer-nehəpaḵə lənāḥāš tiqqaḥ bəyāḏeḵā:

Algemeen

Zie ook: Farao, Hand (lichaamsdeel), Morgen, Ochtend, Nijl, Staf (Mozes)
Exodus 8:20, Exodus 9:13

Aantekeningen

Ga heen tot Farao in den morgenstond; zie, hij zal uitgaan naar het water toe, zo stel u tegen hem over aan den oever der rivier, en den staf, die in een slang is veranderd geweest, zult gij in uw hand nemen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לֵ֣ךְ

-

אֶל־

-

פַּרְעֹ֞ה

tot Faraö

בַּ

-

בֹּ֗קֶר

in den morgenstond

הִנֵּה֙

-

יֹצֵ֣א

zie, hij zal uitgaan

הַ

-

מַּ֔יְמָה

naar het water

וְ

-

נִצַּבְתָּ֥

toe, zo stel

לִ

-

קְרָאת֖וֹ

tegen hem over

עַל־

-

שְׂפַ֣ת

aan den oever

הַ

-

יְאֹ֑ר

der rivier

וְ

-

הַ

-

מַּטֶּ֛ה

en den staf

אֲשֶׁר־

-

נֶהְפַּ֥ךְ

is veranderd geweest

לְ

-

נָחָ֖שׁ

die in een slang

תִּקַּ֥ח

nemen

בְּ

-

יָדֶֽךָ

zult gij in uw hand


Ga heen tot Farao in den morgenstond; zie, hij zal uitgaan naar het water toe, zo stel u tegen hem over aan den oever der rivier, en den staf, die in een slang is veranderd geweest, zult gij in uw hand nemen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!