Filippenzen 2:25

SVMaar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafroditus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;
Steph αναγκαιον δε ηγησαμην επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου πεμψαι προς υμας
Trans.anankaion de ēgēsamēn epaphroditon ton adelphon kai synergon kai systratiōtēn mou ymōn de apostolon kai leitourgon tēs chreias mou pempsai pros ymas

Algemeen

Zie ook: Epafroditus

Aantekeningen

Maar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafroditus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αναγκαιον
ik heb nodig
δε
Maar
ηγησαμην
geacht

-
επαφροδιτον
Epafrodítus
τον
-
αδελφον
broeder
και
en
συνεργον
medearbeider
και
en
συστρατιωτην
medestrijder
μου
mijn
υμων
uw
δε
en
αποστολον
afgezondene
και
en
λειτουργον
bedienaar
της
-
χρειας
nooddruft
μου
mijner
πεμψαι
te zenden

-
προς
tot
υμας
-

Maar ik heb nodig geacht tot u te zenden Epafroditus, mijn broeder, en medearbeider en medestrijder, en uw afgezondene, en bedienaar mijner nooddruft;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!