Filippenzen 3:12

SVNiet dat ik het alrede gekregen heb, of alrede volmaakt ben; maar ik jaag er naar, of ik het ook grijpen mocht, waartoe ik van Christus Jezus ook gegrepen ben.
Steph ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου
Trans.ouch oti ēdē elabon ē ēdē teteleiōmai diōkō de ei kai katalabō eph ō kai katelēphthēn ypo tou christou iēsou

Algemeen

Zie ook: Jezus Christus

Aantekeningen

Niet dat ik het alrede gekregen heb, of alrede volmaakt ben; maar ik jaag er naar, of ik het ook grijpen mocht, waartoe ik van Christus Jezus ook gegrepen ben.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ουχ
Niet
οτι
dat
ηδη
ik het alrede
ελαβον
gekregen heb

-
η
of
ηδη
alrede
τετελειωμαι
volmaakt ben

-
διωκω
ik jaag er naar

-
δε
maar
ει
-
και
ik het ook
καταλαβω
grijpen mocht

-
εφ
waartoe
ω
-
και
ook
κατεληφθην
gegrepen ben

-
υπο
ik van
του
-
χριστου
Christus
ιησου
Jezus

Niet dat ik het alrede gekregen heb, of alrede volmaakt ben; maar ik jaag er naar, of ik het ook grijpen mocht, waartoe ik van Christus Jezus ook gegrepen ben.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!