Galaten 4:4

SVMaar wanneer de volheid des tijds gekomen is, heeft God Zijn Zoon uitgezonden, geworden uit een vrouw, geworden onder de wet;
Steph οτε δε ηλθεν το πληρωμα του χρονου εξαπεστειλεν ο θεος τον υιον αυτου γενομενον εκ γυναικος γενομενον υπο νομον
Trans.ote de ēlthen to plērōma tou chronou exapesteilen o theos ton yion autou genomenon ek gynaikos genomenon ypo nomon

Algemeen

Zie ook: Genesis 49:10, Daniel 9:24, Mattheus 5:17

Aantekeningen

Maar wanneer de volheid des tijds gekomen is, heeft God Zijn Zoon uitgezonden, geworden uit een vrouw, geworden onder de wet;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οτε
wanneer
δε
Maar
ηλθεν
gekomen is

-
το
-
πληρωμα
de volheid
του
-
χρονου
des tijds
εξαπεστειλεν
uitgezonden

-
ο
-
θεος
heeft God
τον
-
υιον
Zoon
αυτου
Zijn
γενομενον
geworden

-
εκ
uit
γυναικος
een vrouw
γενομενον
geworden

-
υπο
onder
νομον
de wet

Maar wanneer de volheid des tijds gekomen is, heeft God Zijn Zoon uitgezonden, geworden uit een vrouw, geworden onder de wet;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!