Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | En Ik zal zegenen, die u zegenen, en die u beschimpen vervloeken en moge gezegend worden in u alle geslachten van de aarde. |
SV | En Ik zal zegenen, die u zegenen, en vervloeken, die u vloekt; en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden. |
WLC | וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃
|
Trans. | wa’ăḇārăḵâ məḇārəḵeyḵā ûməqalleləḵā ’ā’ōr wəniḇərəḵû ḇəḵā kōl mišəpəḥōṯ hā’ăḏāmâ: |
Algemeen
Zie ook: Zegen, Zegen of Vloek
Genesis 18:18, Genesis 22:18, Genesis 23:4, Handelingen 3:25, Galaten 3:8
Aantekeningen
En Ik zal zegenen, die u zegenen, en vervloeken, die u vloekt; en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden.
- en vervloeken, die u vloekt, hierbij heeft in het Hebreeuws het woord voor 'vloeken' de betekenis van 'licht maken', ie. geen respect hebben, smadelijk behandelen, terwijl het gebruikte woord wat vertaald is met "vervloeken" de betekenis heeft van een volledig vervloeken in de zin van willen vernietigen.
- en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden, "Alle volken op aarde zullen wensen gezegend te worden als jij" (NBV), "In jou zullen alle volken op aarde gezegend worden" (NBV21). Zie ook de Vertaalnotities.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Ik zal zegenen, die u zegenen, en vervloeken, die u vloekt; en in u zullen alle geslachten des aardrijks gezegend worden.
- וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ; De Piel cohortatief heeft als object een Piel-deelwoord mannelijk meervoud. Aangezien de Heer zich aan Abram bindt door een verbond, delen degenen die Abram verrijken op welke manier dan ook in de zegeningen;
- קָלַל H7043 ww. (Piel participle ms w/ 2ms suffix): "vloeken" (BDB 886), in de zin van geen respect hebben;
- אָרַר H779 ww. "vervloeken" (BDB 76) in de zin van totaal vernietigen en is dus veel sterker dan het eerste woord 'vloeken'
- De keuze van vertaling van de prefix בְ hangt samen met de uitleg van בָרַךְ of die passief, mediaal of reflexief is (Keith N. Grüneberg, ‘Abraham, Blessing, and the Nations. A Philological Exegetical Study of Genesis 12:3 in its Narrative Context’ in Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 332, Berlin-New York 2003, p. 182-185)
- נִ֨בְרְכוּ nifal van בָרַךְ H1288 "zij kunnen gezegend worden, zullen zegen vinden?" (cf. NETBible "may receive blessing"), komt alleen voor in Gen. 12:3; 18:18; 28:14. Rashi "zullen zich zegenen" (Onderwijzer, p. 132). Dasberg "en door jou zullen gezegend worden…" (J. Dasberg, Vol. 1 p. 20).
- מִשְׁפָּחָה H4940 zn. "familie, naast geslacht";
____
- ואברכה MT; ואברך SP;
- ומקללך MT; ומקלליך SP;
- משפחת MT; משפחות SP;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!