Genesis 22:13

ABDaarna sloeg Abraham zijn ogen op en keek, en zie!, een ram was achter hem [die] met zijn hoornen vastzat in de struiken; en Abraham ging [erheen] en pakte de ram en offerde die als offergave in plaats van zijn zoon.
SVToen hief Abraham zijn ogen op, en zag om, en ziet, achter was een ram in de verwarde struiken vast met zijn hoornen; en Abraham ging, en nam dien ram, en offerde hem ten brandoffer in zijns zoons plaats.
WLCוַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ וְהִנֵּה־אַ֔יִל אַחַ֕ר נֶאֱחַ֥ז בַּסְּבַ֖ךְ בְּקַרְנָ֑יו וַיֵּ֤לֶךְ אַבְרָהָם֙ וַיִּקַּ֣ח אֶת־הָאַ֔יִל וַיַּעֲלֵ֥הוּ לְעֹלָ֖ה תַּ֥חַת בְּנֹֽו׃
Trans.wayyiśśā’ ’aḇərâām ’eṯ-‘ênāyw wayyarə’ wəhinnēh-’ayil ’aḥar ne’ĕḥaz bassəḇaḵə bəqarənāyw wayyēleḵə ’aḇərâām wayyiqqaḥ ’eṯ-hā’ayil wayya‘ălēhû lə‘ōlâ taḥaṯ bənwō:

Algemeen

Zie ook: Abraham, Brandoffer

Aantekeningen

Toen hief Abraham zijn ogen op, en zag om, en ziet, achter was een ram in de verwarde struiken vast met zijn hoornen; en Abraham ging, en nam dien ram, en offerde hem ten brandoffer in zijns zoons plaats.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּשָּׂ֨א

Toen hief

אַבְרָהָ֜ם

Abraham

אֶת־

dien

עֵינָ֗יו

zijn ogen

וַ

-

יַּרְא֙

en zag om

וְ

-

הִנֵּה־

en ziet

אַ֔יִל

was een ram

אַחַ֕ר

achter

נֶאֱחַ֥ז

vast

בַּ

-

סְּבַ֖ךְ

in de verwarde struiken

בְּ

-

קַרְנָ֑יו

met zijn hoornen

וַ

-

יֵּ֤לֶךְ

-

אַבְרָהָם֙

en Abraham

וַ

-

יִּקַּ֣ח

en nam

אֶת־

-

הָ

-

אַ֔יִל

ram

וַ

-

יַּעֲלֵ֥הוּ

en offerde

לְ

-

עֹלָ֖ה

hem ten brandoffer

תַּ֥חַת

plaats

בְּנֽוֹ

in zijns zoons


Toen hief Abraham zijn ogen op, en zag om, en ziet, achter was een ram in de verwarde struiken vast met zijn hoornen; en Abraham ging, en nam dien ram, en offerde hem ten brandoffer in zijns zoons plaats.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!