Genesis 23:13

SVEn hij sprak tot Efron, voor de oren van het volk des lands, zeggende: Trouwens, zijt gij het? lieve, hoor mij; ik zal het geld des akkers geven; neem het van mij, zo zal ik mijn dode aldaar begraven.
WLCוַיְדַבֵּ֨ר אֶל־עֶפְרֹ֜ון בְּאָזְנֵ֤י עַם־הָאָ֙רֶץ֙ לֵאמֹ֔ר אַ֛ךְ אִם־אַתָּ֥ה ל֖וּ שְׁמָעֵ֑נִי נָתַ֜תִּי כֶּ֤סֶף הַשָּׂדֶה֙ קַ֣ח מִמֶּ֔נִּי וְאֶקְבְּרָ֥ה אֶת־מֵתִ֖י שָֽׁמָּה׃
Trans.wayəḏabēr ’el-‘efərwōn bə’āzənê ‘am-hā’āreṣ lē’mōr ’aḵə ’im-’atâ lû šəmā‘ēnî nāṯatî kesef haśśāḏeh qaḥ mimmennî wə’eqəbərâ ’eṯ-mēṯî šāmmâ:

Algemeen

Zie ook: Begrafenis, Efron, Geld, Munten

Aantekeningen

En hij sprak tot Efron, voor de oren van het volk des lands, zeggende:
Trouwens, zijt gij het? lieve, hoor mij; ik zal het geld des akkers geven;
neem het van mij, zo zal ik mijn dode aldaar begraven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְדַבֵּ֨ר

En hij sprak

אֶל־

tot

עֶפְר֜וֹן

Efron

בְּ

-

אָזְנֵ֤י

voor de oren

עַם־

van het volk

הָ

-

אָ֙רֶץ֙

des lands

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

אַ֛ךְ

Trouwens

אִם־

-

אַתָּ֥ה

gij

ל֖וּ

het? lieve

שְׁמָעֵ֑נִי

hoor

נָתַ֜תִּי

geven

כֶּ֤סֶף

mij; ik zal het geld

הַ

-

שָּׂדֶה֙

des akkers

קַ֣ח

neem

מִמֶּ֔נִּי

het van

וְ

-

אֶקְבְּרָ֥ה

aldaar begraven

אֶת־

-

מֵתִ֖י

mij, zo zal ik mijn dode

שָֽׁמָּה

-


En hij sprak tot Efron, voor de oren van het volk des lands, zeggende:
Trouwens, zijt gij het? lieve, hoor mij; ik zal het geld des akkers geven;
neem het van mij, zo zal ik mijn dode aldaar begraven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!