Genesis 27:36

SVToen zeide hij: Is het niet omdat men zijn naam noemt Jakob, dat hij mij nu twee reizen heeft bedrogen? mijn eerstgeboorte heeft hij genomen, en zie, nu heeft hij mijn zegen genomen! Voorts zeide hij: Hebt gij dan geen zegen voor mij uitbehouden?
WLCוַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמֹ֜ו יַעֲקֹ֗ב וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃
Trans.wayyō’mer hăḵî qārā’ šəmwō ya‘ăqōḇ wayya‘əqəḇēnî zeh fa‘ămayim ’eṯ-bəḵōrāṯî lāqāḥ wəhinnēh ‘atâ lāqaḥ birəḵāṯî wayyō’mar hălō’-’āṣalətā llî bərāḵâ:

Algemeen

Zie ook: Eerstgeboorte(recht), Jakob
Genesis 25:33

Aantekeningen

Toen zeide hij: Is het niet omdat men zijn naam noemt Jakob, dat hij mij nu twee reizen heeft bedrogen? mijn eerstgeboorte heeft hij genomen, en zie, nu heeft hij mijn zegen genomen! Voorts zeide hij: Hebt gij dan geen zegen voor mij uitbehouden?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֡אמֶר

Toen zeide hij

הֲ

-

כִי֩

Is het niet omdat

קָרָ֨א

noemt

שְׁמ֜וֹ

men zijn naam

יַעֲקֹ֗ב

Jakob

וַֽ

-

יַּעְקְבֵ֙נִי֙

heeft bedrogen

זֶ֣ה

dat hij mij nu

פַעֲמַ֔יִם

twee reizen

אֶת־

-

בְּכֹרָתִ֣י

mijn eerstgeboorte

לָקָ֔ח

heeft hij genomen

וְ

-

הִנֵּ֥ה

en zie

עַתָּ֖ה

nu

לָקַ֣ח

genomen

בִּרְכָתִ֑י

heeft hij mijn zegen

וַ

-

יֹּאמַ֕ר

Voorts zeide hij

הֲ

-

לֹא־

Hebt gij dan geen

אָצַ֥לְתָּ

voor mij uitbehouden

לִּ֖י

-

בְּרָכָֽה

zegen


Toen zeide hij: Is het niet omdat men zijn naam noemt Jakob, dat hij mij nu twee reizen heeft bedrogen? mijn eerstgeboorte heeft hij genomen, en zie, nu heeft hij mijn zegen genomen! Voorts zeide hij: Hebt gij dan geen zegen voor mij uitbehouden?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!