Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen deed de HEERE God een diepen slaap op Adam vallen, en hij sliep; en Hij nam een van zijn ribben, en sloot derzelver plaats toe [met] vlees. |
WLC | וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃
|
Trans. | wayyapēl JHWH ’ĕlōhîm tarədēmâ ‘al-hā’āḏām wayyîšān wayyiqqaḥ ’aḥaṯ miṣṣalə‘ōṯāyw wayyisəgōr bāśār taḥətennâ: |
Algemeen
Zie ook: Adam (persoon), Huwelijk, JHWH, Rib (lichaamsdeel), Slapen
Aantekeningen
Toen deed de HEERE God een diepen slaap op Adam vallen, en hij sliep; en Hij nam een van zijn ribben, en sloot derzelver plaats toe [met] vlees.
- en Hij nam een van zijn ribben; Een oude rabbijnse zegswijze is: "Wanneer God Eva had geschapen uit Adams hoofd, dan had zij wellicht de baas over hem willen spelen; wanneer Eva genomen was uit Adams rug, dan had Adam misschien alle lasten des levens op haar gelegd; wanneer Eva genomen was uit Adams voeten, dan had hij haar misschien vertreden, doch nu God haar nam uit Adams zijde, uit de plaats, waar het hart klopt, nu heeft Hij daarmede willen zeggen, dat de vrouw naast de man moet staan en dat de liefde des harten de man en vrouw moet samenbinden."
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen deed de HEERE God een diepen slaap op Adam vallen, en hij sliep; en Hij nam een van zijn ribben, en sloot derzelver plaats toe [met] vlees.
- צֵלָע H6763 lichaamsdeel "rib"; Rashi wil מִצַּלְעֹתָ֔יו vertalen met "van zijn zijden", op basis van וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן en aan de zijde van de tabernakel (Ex. 26:20; Onderwijzer, Rashi בראשית, p. 31-32). Het ligt voor de hand, daar alleen in deze passage het wordt gebruikt, om ṣēlā‘ op te vatten als een specifieke term uit de sacrale architectuur (TDOT, Vol. 10. p. 402). Klein ziet een relatie met BAram. עֲלַע (mv. עִלְעִין), JAram. עִלְעָא, Syr. אֶלֽעָא (de verandering van de ע naar א is te wijten aan dissimilatie), Arab. ḍila‘, ḍil‘, Akkad. ṣēlu "rib". De originele betekenis van deze woorden was ‘iets wat gebogen is’; cf. Arab. ḍali‘a "was gebogen ", ḍali‘ "gebogen" (E. Klein, p. 549).
____
- יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים MT SP κύριος ὁ θεὸς LXX ║
- אֱלֹהִ֧ים MT ║ omissie Kennicott69 252 ║
- וַיִּישָׁ֑ן MT ║ וישן Kennicott5 9 11 17 18 69 109 111 125 150 155 227 260 ║
- מִצַּלְעֹתָ֔יו MT ║ μίαν τῶν πλευρῶν αὐτοῦ LXX ║ מצלעותיו Kennicott108 109 111 252 294 325 ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!