Genesis 30:33

SVZo zal mijn gerechtigheid op den dag van morgen met mij betuigen, als gij komen zult over mijn loon, voor uw aangezicht; al wat niet gespikkeld en geplekt is onder de geiten en bruin onder de lammeren, dat zij bij mij gestolen.
WLCוְעָֽנְתָה־בִּ֤י צִדְקָתִי֙ בְּיֹ֣ום מָחָ֔ר כִּֽי־תָבֹ֥וא עַל־שְׂכָרִ֖י לְפָנֶ֑יךָ כֹּ֣ל אֲשֶׁר־אֵינֶנּוּ֩ נָקֹ֨ד וְטָל֜וּא בָּֽעִזִּ֗ים וְחוּם֙ בַּכְּשָׂבִ֔ים גָּנ֥וּב ה֖וּא אִתִּֽי׃
Trans.wə‘ānəṯâ-bî ṣiḏəqāṯî bəywōm māḥār kî-ṯāḇwō’ ‘al-śəḵārî ləfāneyḵā kōl ’ăšer-’ênennû nāqōḏ wəṭālû’ bā‘izzîm wəḥûm bakəśāḇîm gānûḇ hû’ ’itî:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Geit, Lam, lammetje

Aantekeningen

Zo zal mijn gerechtigheid op den dag van morgen met mij betuigen, als gij komen zult over mijn loon, voor uw aangezicht; al wat niet gespikkeld en geplekt is onder de geiten en bruin onder de lammeren, dat zij bij mij gestolen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

עָֽנְתָה־

met mij betuigen

בִּ֤י

-

צִדְקָתִי֙

Zo zal mijn gerechtigheid

בְּ

-

י֣וֹם

op den dag

מָחָ֔ר

van morgen

כִּֽי־

als

תָב֥וֹא

gij komen zult

עַל־

over

שְׂכָרִ֖י

mijn loon

לְ

-

פָנֶ֑יךָ

voor uw aangezicht

כֹּ֣ל

al

אֲשֶׁר־

wat

אֵינֶ

niet

נּוּ֩

is

נָקֹ֨ד

gespikkeld

וְ

-

טָל֜וּא

en geplekt

בָּֽ

onder de geiten

עִזִּ֗ים

-

וְ

-

חוּם֙

en bruin

בַּ

-

כְּשָׂבִ֔ים

onder de lammeren

גָּנ֥וּב

mij gestolen

ה֖וּא

dat

אִתִּֽי

zij bij


Zo zal mijn gerechtigheid op den dag van morgen met mij betuigen, als gij komen zult over mijn loon, voor uw aangezicht;
al wat niet gespikkeld en geplekt is onder de geiten en bruin onder de lammeren, dat zij bij mij gestolen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!