Genesis 43:16

SVAls Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak [het] gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.
WLCוַיַּ֨רְא יֹוסֵ֣ף אִתָּם֮ אֶת־בִּנְיָמִין֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּיתֹ֔ו הָבֵ֥א אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים הַבָּ֑יְתָה וּטְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ וְהָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛י יֹאכְל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
Trans.wayyarə’ ywōsēf ’itām ’eṯ-binəyāmîn wayyō’mer la’ăšer ‘al-bêṯwō hāḇē’ ’eṯ-hā’ănāšîm habāyəṯâ ûṭəḇōḥa ṭeḇaḥ wəhāḵēn kî ’itî yō’ḵəlû hā’ănāšîm baṣṣâŏrāyim:

Algemeen

Zie ook: Huis, Jozef (zn v. Jakob)

Aantekeningen

Als Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak [het] gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּ֨רְא

zag

יוֹסֵ֣ף

Als Jozef

אִתָּם֮

met hen

אֶת־

-

בִּנְיָמִין֒

Benjamin

וַ

-

יֹּ֙אמֶר֙

zo zeide hij

לַֽ

-

אֲשֶׁ֣ר

tot dengene, die

עַל־

over

בֵּית֔וֹ

zijn huis

הָבֵ֥א

was: Breng

אֶת־

-

הָ

-

אֲנָשִׁ֖ים

deze mannen

הַ

-

בָּ֑יְתָה

naar het huis

וּ

-

טְבֹ֤חַ

toe, en slacht

טֶ֙בַח֙

slachtvee

וְ

-

הָכֵ֔ן

en maak gereed

כִּ֥י

want

אִתִּ֛י

met

יֹאכְל֥וּ

mij eten

הָ

-

אֲנָשִׁ֖ים

deze mannen

בַּֽ

zullen te middag

צָּהֳרָֽיִם

-


Als Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak [het] gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!