Genesis 46:34

SVZo zult gij zeggen: Uw knechten zijn mannen, die van onze jeugd af tot nu toe met vee omgegaan hebben, zo wij als onze vaders; opdat gij in het land Gosen moogt wonen; want alle schaapherder is den Egyptenaren een gruwel.
WLCוַאֲמַרְתֶּ֗ם אַנְשֵׁ֨י מִקְנֶ֜ה הָי֤וּ עֲבָדֶ֙יךָ֙ מִנְּעוּרֵ֣ינוּ וְעַד־עַ֔תָּה גַּם־אֲנַ֖חְנוּ גַּם־אֲבֹתֵ֑ינוּ בַּעֲב֗וּר תֵּשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן כִּֽי־תֹועֲבַ֥ת מִצְרַ֖יִם כָּל־רֹ֥עֵה צֹֽאן׃
Trans.wa’ămarətem ’anəšê miqəneh hāyû ‘ăḇāḏeyḵā minnə‘ûrênû wə‘aḏ-‘atâ gam-’ănaḥənû gam-’ăḇōṯênû ba‘ăḇûr tēšəḇû bə’ereṣ gōšen kî-ṯwō‘ăḇaṯ miṣərayim kāl-rō‘ēh ṣō’n:

Algemeen

Zie ook: Egyptenaren, Gosen, Herder
Genesis 43:32, Exodus 8:26

Aantekeningen

Zo zult gij zeggen: Uw knechten zijn mannen, die van onze jeugd af tot nu toe met vee omgegaan hebben, zo wij als onze vaders; opdat gij in het land Gosen moogt wonen; want alle schaapherder is den Egyptenaren een gruwel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

אֲמַרְתֶּ֗ם

Zo zult gij zeggen

אַנְשֵׁ֨י

mannen

מִקְנֶ֜ה

met vee

הָי֤וּ

zijn

עֲבָדֶ֙יךָ֙

Uw knechten

מִ

-

נְּעוּרֵ֣ינוּ

onze jeugd

וְ

-

עַד־

af tot nu toe

עַ֔תָּה

-

גַּם־

omgegaan hebben, zo

אֲנַ֖חְנוּ

wij

גַּם־

als

אֲבֹתֵ֑ינוּ

onze vaders

בַּ

-

עֲב֗וּר

opdat

תֵּשְׁבוּ֙

moogt wonen

בְּ

-

אֶ֣רֶץ

gij in het land

גֹּ֔שֶׁן

Gosen

כִּֽי־

want

תוֹעֲבַ֥ת

een gruwel

מִצְרַ֖יִם

-

כָּל־

alle

רֹ֥עֵה

schaapherder

צֹֽאן

-


Zo zult gij zeggen: Uw knechten zijn mannen, die van onze jeugd af tot nu toe met vee omgegaan hebben, zo wij als onze vaders; opdat gij in het land Gosen moogt wonen; want alle schaapherder is den Egyptenaren een gruwel.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!