Genesis 8:9

SVMaar de duif vond geen rust voor het hol van haar voet; zo keerde zij weder tot hem in de ark; want de wateren waren op de ganse aarde; en hij stak zijn hand uit, en nam haar, en bracht haar tot zich in de ark.
WLCוְלֹֽא־מָצְאָה֩ הַיֹּונָ֨ה מָנֹ֜וחַ לְכַף־רַגְלָ֗הּ וַתָּ֤שָׁב אֵלָיו֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה כִּי־מַ֖יִם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדֹו֙ וַיִּקָּחֶ֔הָ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו אֶל־הַתֵּבָֽה׃
Trans.wəlō’-māṣə’â hayywōnâ mānwōḥa ləḵaf-raḡəlāh watāšāḇ ’ēlāyw ’el-hatēḇâ kî-mayim ‘al-pənê ḵāl-hā’āreṣ wayyišəlaḥ yāḏwō wayyiqqāḥehā wayyāḇē’ ’ōṯāh ’ēlāyw ’el-hatēḇâ:

Algemeen

Zie ook: Ark (Noach), Duif, Hand (lichaamsdeel), Vogelnest, Zondvloed

Aantekeningen

Maar de duif vond geen rust voor het hol van haar voet; zo keerde zij weder tot hem in de ark; want de wateren waren op de ganse aarde; en hij stak zijn hand uit, en nam haar, en bracht haar tot zich in de ark.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

לֹֽא־

geen

מָצְאָה֩

vond

הַ

-

יּוֹנָ֨ה

Maar de duif

מָנ֜וֹחַ

rust

לְ

-

כַף־

voor het hol

רַגְלָ֗הּ

van haar voet

וַ

-

תָּ֤שָׁב

zo keerde zij weder

אֵלָיו֙

tot

אֶל־

hem in

הַ

-

תֵּבָ֔ה

de ark

כִּי־

want

מַ֖יִם

de wateren

עַל־

op

פְּנֵ֣י

-

כָל־

de ganse

הָ

-

אָ֑רֶץ

aarde

וַ

-

יִּשְׁלַ֤ח

en hij stak

יָד

zijn hand

וֹ֙

-

וַ

-

יִּקָּחֶ֔הָ

en nam

וַ

-

יָּבֵ֥א

haar, en bracht

אֹתָ֛הּ

haar

אֵלָ֖יו

tot

אֶל־

zich in

הַ

-

תֵּבָֽה

de ark


Maar de duif vond geen rust voor het hol van haar voet; zo keerde zij weder tot hem in de ark; want de wateren waren op de ganse aarde; en hij stak zijn hand uit, en nam haar, en bracht haar tot zich in de ark.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!