Genesis 9:5

SVEn voorwaar, Ik zal uw bloed, [het bloed] uwer zielen eisen; van de hand van alle gedierte zal Ik het eisen; ook van de hand des mensen, van de hand eens iegelijken zijns broeders zal Ik de ziel des mensen eisen.
WLCוְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃
Trans.wə’aḵə ’eṯ-diməḵem lənafəšōṯêḵem ’eḏərōš mîyaḏ kāl-ḥayyâ ’eḏərəšennû ûmîyaḏ hā’āḏām mîyaḏ ’îš ’āḥîw ’eḏərōš ’eṯ-nefeš hā’āḏām:

Algemeen

Zie ook: Bloed, Hand (lichaamsdeel), Noachidische wetten, Strafwetgeving (dieren), Ziel
Exodus 21:12, Exodus 21:28

Aantekeningen

En voorwaar, Ik zal uw bloed, [het bloed] uwer zielen eisen; van de hand van alle gedierte zal Ik het eisen; ook van de hand des mensen, van de hand eens iegelijken zijns broeders zal Ik de ziel des mensen eisen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אַ֨ךְ

En voorwaar

אֶת־

-

דִּמְכֶ֤ם

Ik zal uw bloed

לְ

-

נַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙

uwer zielen

אֶדְרֹ֔שׁ

eisen

מִ

-

יַּ֥ד

de hand

כָּל־

van alle

חַיָּ֖ה

gedierte

אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ

zal Ik het eisen

וּ

-

מִ

-

יַּ֣ד

de hand

הָֽ

-

אָדָ֗ם

des mensen

מִ

-

יַּד֙

de hand

אִ֣ישׁ

eens iegelijken

אָחִ֔יו

zijns broeders

אֶדְרֹ֖שׁ

eisen

אֶת־

-

נֶ֥פֶשׁ

zal Ik de ziel

הָֽ

-

אָדָֽם

des mensen


En voorwaar, Ik zal uw bloed, [het bloed] uwer zielen eisen; van de hand van alle gedierte zal Ik het eisen; ook van de hand des mensen, van de hand eens iegelijken zijns broeders zal Ik de ziel des mensen eisen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!