Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Wat zal het gesneden beeld baten, dat zijn formeerder het gesneden heeft? [of] het gegoten beeld, hetwelk een leugenleraar is, dat de formeerder op zijn formeersel vertrouwt, als hij stomme afgoden gemaakt heeft? |
WLC | מָֽה־הֹועִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלֹו֙ יֹֽצְרֹ֔ו מַסֵּכָ֖ה וּמֹ֣ורֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרֹו֙ עָלָ֔יו לַעֲשֹׂ֖ות אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס
|
Trans. | mâ-hwō‘îl pesel kî fəsālwō yōṣərwō massēḵâ ûmwōreh ššāqer kî ḇāṭaḥ yōṣēr yiṣərwō ‘ālāyw la‘ăśwōṯ ’ĕlîlîm ’illəmîm: |
Algemeen
Zie ook: Afgoden, Leugenaar, Stom (niet spreken)
Aantekeningen
Wat zal het gesneden beeld baten, dat zijn formeerder het gesneden heeft? [of] het gegoten beeld, hetwelk een leugenleraar is, dat de formeerder op zijn formeersel vertrouwt, als hij stomme afgoden gemaakt heeft?
- Wat zal …, Een aantal retorische vragen waarop het antwoord is dat die beelden geen enkel voordeel brengen.
- een leugenleraar is, in de zin van dat het beeld misleidende orakels geeft.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Wat zal het gesneden beeld baten, dat zijn formeerder het gesneden heeft? [of] het gegoten beeld, hetwelk een leugenleraar is, dat de formeerder op zijn formeersel vertrouwt, als hij stomme afgoden gemaakt heeft?
- כִּ֤י פְסָלֹו֙ יֹֽצְרֹ֔ו "dat zijn maker gesneden heeft"; Anderen willen כִּ֤י als het antwoord op de eerder gestelde retorische vraag laten slaan (cf. J.P. Lettinga, §76.g) en vertalen dan met "Why would a craftsman make it?" (NETBible).
- כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר "dat zijn maker vertrouwt"; Ook hier zijn er die כִּ֣י als antwoord op de eerder gestelde retorische vraag laten slaan (cf. J.P. Lettinga, §76.g) en vertalen dan met "Why would its creator place his trust in it?" (NETBible).
- אֱלִיל H457 "nietig" (Lev. 19:4; 26:1; 1 Kron. 16:26; Ps. 96:5; 97:7; Jes. 2:8, 18, 20; 10:10-11; 19:1, 3; 31:7; Ezech. 30:13; Hab. 2:18 †); Hier in de zin van "afgoden die niets zijn" en is er zeer waarschijnlijk een woordspel met אֱלֹהִים H430 "goden";
- אִלֵּם H483 "stom, niet kunnen spreken" (Ex. 4:11; Ps. 38:14; Spr. 31:8; Jes. 35:6; 56:10; Hab. 2:18 †);
____
- מָֽה־הֹועִ֣יל פֶּ֗סֶל MT 1QpHab;
- כִּ֤י MT; כיאx1QpHab;
- פְסָלֹו֙ MT; פסלx1QpHab;
- יֹֽצְרֹ֔ו MT 1QpHab;
- מַסֵּכָ֖ה MT; מס[ ]כהx1QpHab;
- וּמֹ֣ורֶה MT; ומרהx1QpHab;
- שָּׁ֑קֶר MT 1QpHab;
- כִּ֣י MT; כיאx1QpHab;
- בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר MT 1QpHab;
- יִצְרֹו֙ MT; יצריוx1QpHab;
- עָלָ֔יו MT; עליהוx1QpHab;
- לַעֲשֹׂ֖ות אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים MT 1QpHab;
- Voorkomend in 1QpHab (meestal volgend MT); 8HevI=8HevLXXgr (volgt MT); Mur88=MurXII (volgt MT);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!