Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | HEERE! als ik Uw rede gehoord heb, heb ik gevreesd; Uw werk, o HEERE! behoud dat in het leven in het midden der jaren, maak het bekend in het midden der jaren; in den toorn gedenk des ontfermens. |
WLC | יְהוָ֗ה שָׁמַ֣עְתִּי שִׁמְעֲךָ֮ יָרֵאתִי֒ יְהוָ֗ה פָּֽעָלְךָ֙ בְּקֶ֤רֶב שָׁנִים֙ חַיֵּ֔יהוּ בְּקֶ֥רֶב שָׁנִ֖ים תֹּודִ֑יעַ בְּרֹ֖גֶז רַחֵ֥ם תִּזְכֹּֽור׃
|
Trans. | JHWH šāma‘ətî šimə‘ăḵā yārē’ṯî JHWH pā‘āləḵā bəqereḇ šānîm ḥayyêhû bəqereḇ šānîm twōḏî‘a bərōḡez raḥēm tizəkwōr: |
Aantekeningen
HEERE! als ik Uw rede gehoord heb, heb ik gevreesd; Uw werk, o HEERE! behoud dat in het leven in het midden der jaren, maak het bekend in het midden der jaren; in den toorn gedenk des ontfermens.
- in het midden der jaren, Betekenis onzeker. 1) Gedurende de zeventig jaren der Babylonische gevangenschap van uw volk (Kanttekeningen). 2) De jaren tussen het oordeel van Juda en dat van Babylon (vgl. Hab. 2:6-20; Constable's Notes).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
HEERE! als ik Uw rede gehoord heb, heb ik gevreesd; Uw werk, o HEERE! behoud dat in het leven in het midden der jaren, maak het bekend in het midden der jaren; in den toorn gedenk des ontfermens.
____
- יְהוָה MT κύριε LXX ABP Domine Vg;
- שָׁמַ֣עְתִּי שִׁמְעֲךָ֮ יָרֵאתִי֒ יְהוָ֗ה MT; εἰσακήκοα τὴν ἀκοήν σου καὶ ἐφοβήθην κατενόησα LXX; dittografie שמעתי שמעך יראתי יהוה שמעתי שמעך יראתי יהוה Kennicott80; εισακήκοα την ακοήν σου και εφοβήθην κύριε κατενόησα ABP;
- יְהוָה MT Domine Vg κύριε ABP; omissie LXX;
- שָׁנִ֖ים MT; δύο LXX ABP;
- חַיֵּ֔יהוּ MT; ζῴων γνωσθήσῃ LXX ABP; omissie Kennicott50 211 212;
- בְּקֶ֥רֶב שָׁנִ֖ים MT; ἐν τῷ ἐγγίζειν τὰ ἔτη LXX ABP; omissie Kennicott50 211 212;
- Voorkomend in Mur88=MurXII (volgt MT);
____
- De BHS en anderen willen יָרֵאתִי֒ (van יָרֵא H3372) in de MT veranderen in ראיתי (van רָאָה H7200) "ik zag" op basis van het voorkomen van κατενόησα "ik heb overwogen" in de LXX;
- De LXX heeft δύο G1417 gebaseerd op שְׁנַיִם H8147 "twee", i.p.v. שָׁנִים֙ (van שָׁנֶה H8141) in de MT en daarbij חַיֵּ֔יהוּ (MT חָיָה H2421) veranderend in ζῴων "levende wezens" (misschien van חַיּוּת H2424?). Met daarbij verder de toevoeging γνωσθήσῃ "je zult bekend zijn".
- De omissie חַיֵּ֔יהוּ בְּקֶ֥רֶב שָׁנִ֖ים in Kennicott50 211 212 is het gevolg van een parablepsis (שָׁנִים֙ … שָׁנִ֖ים).
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!