Haggai 1:6

SVGij zaait veel, en gij brengt weinig in; gij eet, maar niet tot verzadiging; gij drinkt, maar niet tot dronken worden toe; gij kleedt u, maar niet tot uw verwarming, en wie loon ontvangt, die ontvangt dat loon in een doorgeboorden buidel.
WLCזְרַעְתֶּ֨ם הַרְבֵּ֜ה וְהָבֵ֣א מְעָ֗ט אָכֹ֤ול וְאֵין־לְשָׂבְעָה֙ שָׁתֹ֣ו וְאֵין־לְשָׁכְרָ֔ה לָבֹ֖ושׁ וְאֵין־לְחֹ֣ם לֹ֑ו וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר מִשְׂתַּכֵּ֖ר אֶל־צְרֹ֥ור נָקֽוּב׃ פ
Trans.zəra‘ətem harəbēh wəhāḇē’ mə‘āṭ ’āḵwōl wə’ên-ləśāḇə‘â šāṯwō wə’ên-ləšāḵərâ lāḇwōš wə’ên-ləḥōm lwō wəhammiśətakēr miśətakēr ’el-ṣərwōr nāqûḇ:

Algemeen

Zie ook: Arbeid, Werken, Beloning, Loon, Salaris, Dronkenschap
Deuteronomium 28:38, Micha 6:14, Micha 6:15

Aantekeningen

Gij zaait veel, en gij brengt weinig in; gij eet, maar niet tot verzadiging; gij drinkt, maar niet tot dronken worden toe; gij kleedt u, maar niet tot uw verwarming, en wie loon ontvangt, die ontvangt dat loon in een doorgeboorden buidel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

זְרַעְתֶּ֨ם

Gij zaait

הַרְבֵּ֜ה

veel

וְ

-

הָבֵ֣א

en gij brengt

מְעָ֗ט

weinig

אָכ֤וֹל

gij eet

וְ

-

אֵין־

maar niet

לְ

-

שָׂבְעָה֙

tot verzadiging

שָׁת֣וֹ

gij drinkt

וְ

-

אֵין־

maar niet

לְ

-

שָׁכְרָ֔ה

tot dronken worden toe

לָב֖וֹשׁ

gij kleedt

וְ

-

אֵין־

maar niet

לְ

-

חֹ֣ם

tot uw verwarming

ל֑

-

וֹ

-

וְ

-

הַ֨

-

מִּשְׂתַּכֵּ֔ר

en wie loon ontvangt

מִשְׂתַּכֵּ֖ר

die ontvangt dat loon

אֶל־

in

צְר֥וֹר

buidel

נָקֽוּב

een doorgeboorden


Gij zaait veel, en gij brengt weinig in; gij eet, maar niet tot verzadiging; gij drinkt, maar niet tot dronken worden toe; gij kleedt u, maar niet tot uw verwarming, en wie loon ontvangt, die ontvangt dat loon in een doorgeboorden buidel.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!