Handelingen 12:17

SVEn als hij hen met de hand gewenkt had, dat zij zwijgen zouden, verhaalde hij hun, hoe hem de Heere uit de gevangenis uitgeleid had, en zeide: Boodschapt dit aan Jakobus en de broederen. En hij uitgegaan zijnde, reisde naar een andere plaats.
Steph κατασεισας δε αυτοις τη χειρι σιγαν διηγησατο αυτοισ πως ο κυριος αυτον εξηγαγεν εκ της φυλακης ειπεν δε απαγγειλατε ιακωβω και τοις αδελφοις ταυτα και εξελθων επορευθη εις ετερον τοπον
Trans.kataseisas de autois tē cheiri sigan diēgēsato autois̱ pōs o kyrios auton exēgagen ek tēs phylakēs eipen de apangeilate iakōbō kai tois adelphois tauta kai exelthōn eporeuthē eis eteron topon

Algemeen

Zie ook: Gebaren (maken), Gevangenis, Hand (lichaamsdeel), Jakobus
Handelingen 13:16, Handelingen 19:33, Handelingen 21:40

Aantekeningen

En als hij hen met de hand gewenkt had, dat zij zwijgen zouden, verhaalde hij hun, hoe hem de Heere uit de gevangenis uitgeleid had, en zeide: Boodschapt dit aan Jakobus en de broederen. En hij uitgegaan zijnde, reisde naar een andere plaats.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

κατασεισας
gewenkt had

-
δε
En
αυτοις
als hij hen
τη
-
χειρι
met de hand
σιγαν
dat zij zwijgen zouden

-
διηγησατο
verhaalde hij

-
αυτοις
hun
πως
hoe
ο
-
κυριος
de Heere
αυτον
hem
εξηγαγεν
uitgeleid had

-
εκ
uit
της
-
φυλακης
de gevangenis
ειπεν
zeide

-
δε
en
απαγγειλατε
Boodschapt

-
ιακωβω
aan Jakobus
και
En
τοις
-
αδελφοις
de broederen
ταυτα
dit
και
en
εξελθων
hij uitgegaan zijnde

-
επορευθη
reisde

-
εις
naar
ετερον
een andere
τοπον
plaats

En als hij hen met de hand gewenkt had, dat zij zwijgen zouden, verhaalde hij hun, hoe hem de Heere uit de gevangenis uitgeleid had, en zeide: Boodschapt dit aan Jakobus en de broederen. En hij uitgegaan zijnde, reisde naar een andere plaats.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!