Handelingen 16:10

SVAls hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonie te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen.
Steph ως δε το οραμα ειδεν ευθεως εζητησαμεν εξελθειν εις την μακεδονιαν συμβιβαζοντες οτι προσκεκληται ημας ο κυριοσ ευαγγελισασθαι αυτους
Trans.ōs de to orama eiden eutheōs ezētēsamen exelthein eis tēn makedonian symbibazontes oti proskeklētai ēmas o kyrios̱ euangelisasthai autous

Algemeen

Zie ook: Macedonie

Aantekeningen

Als hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonie te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ως
hij nu
δε
Als
το
-
οραμα
dit gezicht
ειδεν
gezien had

-
ευθεως
terstond
εζητησαμεν
zo zochten wij

-
εξελθειν
te reizen

-
εις
naar
την
-
μακεδονιαν
Macedonië
συμβιβαζοντες
besluitende

-
οτι
dat
προσκεκληται
geroepen had

-
ημας
ons
ο
-
κυριος
de Heere
ευαγγελισασθαι
het Evangelie te verkondigen

-
αυτους
om denzelven

Als hij nu dit gezicht gezien had, zo zochten wij terstond naar Macedonië te reizen, besluitende [daaruit], dat ons de Heere geroepen had, om denzelven het Evangelie te verkondigen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!