Handelingen 16:9

SVEn van Paulus werd in den nacht een gezicht gezien: er was een Macedonisch man staande, die hem bad en zeide: Kom over in Macedonie, en help ons.
Steph και οραμα δια τησ νυκτος ωφθη τω παυλω ανηρ τις ην μακεδων εστως παρακαλων αυτον και λεγων διαβας εις μακεδονιαν βοηθησον ημιν
Trans.kai orama dia tēs̱ nyktos ōphthē tō paulō anēr tis ēn makedōn estōs parakalōn auton kai legōn diabas eis makedonian boēthēson ēmin

Algemeen

Zie ook: Macedonie, Nacht, Paulus (apostel), Visioen

Aantekeningen

En van Paulus werd in den nacht een gezicht gezien: er was een Macedonisch man staande, die hem bad en zeide: Kom over in Macedonie, en help ons.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
οραμα
een gezicht
δια
werd in
της
-
νυκτος
den nacht
ωφθη
gezien

-
τω
-
παυλω
van Paulus
ανηρ
man
τις
een
ην
er was

-
μακεδων
Macedónisch
εστως
staande

-
παρακαλων
bad

-
αυτον
die hem
και
en
λεγων
zeide

-
διαβας
Kom over

-
εις
in
μακεδονιαν
Macedonië
βοηθησον
en help

-
ημιν
ons

En van Paulus werd in den nacht een gezicht gezien: er was een Macedonisch man staande, die hem bad en zeide: Kom over in Macedonië, en help ons.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!