Handelingen 17:22

SVEn Paulus, staande in het midden van de [plaats, genaamd] Areopagus, zeide: Gij mannen van Athene! ik bemerke, dat gij alleszins gelijk als godsdienstiger zijt.
Steph σταθεις δε ο παυλος εν μεσω του αρειου παγου εφη ανδρες αθηναιοι κατα παντα ως δεισιδαιμονεστερους υμας θεωρω
Trans.statheis de o paulos en mesō tou areiou pagou ephē andres athēnaioi kata panta ōs deisidaimonesterous ymas theōrō

Algemeen

Zie ook: Areopagus, Athene, Paulus (apostel), Redevoering

Aantekeningen

En Paulus, staande in het midden van de [plaats, genaamd] Areopagus, zeide: Gij mannen van Athene! ik bemerke, dat gij alleszins gelijk als godsdienstiger zijt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

σταθεις
staande

-
δε
En
ο
-
παυλος
Paulus
εν
in
μεσω
het midden
του
-
αρειου
van de Areópagus
παγου
-
εφη
zeide

-
ανδρες
Gij mannen
αθηναιοι
van Athene
κατα
alleszins
παντα
-
ως
dat
δεισιδαιμονεστερους
gelijk als godsdienstiger
υμας
gij
θεωρω
ik bemerke

-

AreopagusEn Paulus, staande in het midden van de [plaats, genaamd] Areopagus, zeide: Gij mannen van Athene! ik bemerke, dat gij alleszins gelijk als godsdienstiger zijt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!