Handelingen 18:18

SVEn als Paulus er nog vele dagen gebleven was, nam hij afscheid van de broederen, en scheepte van daar naar Syrie; en Priscilla en Aquila met hem, [zijn] hoofd te Kenchreen geschoren hebbende; want hij had een gelofte [gedaan].
Steph ο δε παυλος ετι προσμεινας ημερας ικανας τοις αδελφοις αποταξαμενος εξεπλει εις την συριαν και συν αυτω πρισκιλλα και ακυλας κειραμενος την κεφαλην εν κεγχρεαις ειχεν γαρ ευχην
Trans.o de paulos eti prosmeinas ēmeras ikanas tois adelphois apotaxamenos exeplei eis tēn syrian kai syn autō priskilla kai akylas keiramenos tēn kephalēn en kenchreais eichen gar euchēn

Algemeen

Zie ook: Aquila, Kaalscheren, Kenchreen, Nazireer (Gods), Nazireërschap, Paulus (apostel), Priscilla
Numeri 6:18, Handelingen 21:23, Handelingen 21:24

Aantekeningen

En als Paulus er nog vele dagen gebleven was, nam hij afscheid van de broederen, en scheepte van daar naar Syrië; en Priscilla en Aquila met hem, [zijn] hoofd te Kenchreen geschoren hebbende; want hij had een gelofte [gedaan].


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
En
παυλος
als Paulus
ετι
er nog
προσμεινας
gebleven was

-
ημερας
dagen
ικανας
vele
τοις
-
αδελφοις
van de broederen
αποταξαμενος
nam hij afscheid

-
εξεπλει
en scheepte van daar

-
εις
naar
την
-
συριαν
Syrië
και
en
συν
met
αυτω
hem
πρισκιλλα
Priscilla
και
en
ακυλας
A’quila
κειραμενος
geschoren hebbende

-
την
-
κεφαλην
hoofd
εν
te
κεγχρεαις
Kenchreën
ειχεν
hij had

-
γαρ
want
ευχην
een gelofte

En als Paulus er nog vele dagen gebleven was, nam hij afscheid van de broederen, en scheepte van daar naar Syrië; en Priscilla en Aquila met hem, [zijn] hoofd te Kenchreen geschoren hebbende; want hij had een gelofte [gedaan].

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!