Handelingen 19:29

SVEn de gehele stad werd vol verwarring; en zij liepen met een gedruis eendrachtelijk naar de schouwplaats, met zich trekkende Gajus en Aristarchus, Macedoniers, metgezellen van Paulus op de reis.
Steph και επλησθη η πολις ολη συγχυσεως ωρμησαν τε ομοθυμαδον εις το θεατρον συναρπασαντες γαιον και αρισταρχον μακεδονας συνεκδημους του παυλου
Trans.kai eplēsthē ē polis olē synchyseōs ōrmēsan te omothymadon eis to theatron synarpasantes gaion kai aristarchon makedonas synekdēmous tou paulou

Algemeen

Zie ook: Aristarchus (persoon), Gajus, Paulus (apostel), Theater
Handelingen 20:4, Handelingen 27:2, Colossenzen 4:10

Aantekeningen

En de gehele stad werd vol verwarring; en zij liepen met een gedruis eendrachtelijk naar de schouwplaats, met zich trekkende Gajus en Aristarchus, Macedoniërs, metgezellen van Paulus op de reis.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
επλησθη
werd vol

-
η
-
πολις
stad
ολη
de gehele
της
-
συγχυσεως
verwarring
ωρμησαν
zij liepen met een gedruis

-
τε
en
ομοθυμαδον
eendrachtelijk
εις
naar
το
-
θεατρον
de schouwplaats
συναρπασαντες
met zich trekkende

-
γαιον
Gajus
και
en
αρισταρχον
Aristarchus
μακεδονας
Macedoniërs
συνεκδημους
metgezellen
παυλου
van Paulus

En de gehele stad werd vol verwarring; en zij liepen met een gedruis eendrachtelijk naar de schouwplaats, met zich trekkende Gajus en Aristarchus, Macedoniërs, metgezellen van Paulus op de reis.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!