Handelingen 21:16

SVEn met ons gingen ook [sommigen] der discipelen van Cesarea, leidende [met zich] een zekeren Mnason, van Cyprus, een ouden discipel, bij dewelken wij zouden te huis liggen.
Steph συνηλθον δε και των μαθητων απο καισαρειας συν ημιν αγοντες παρ ω ξενισθωμεν μνασωνι τινι κυπριω αρχαιω μαθητη
Trans.synēlthon de kai tōn mathētōn apo kaisareias syn ēmin agontes par ō xenisthōmen mnasōni tini kypriō archaiō mathētē

Algemeen

Zie ook: Caesarea, Cyprus, Mnason (persoon)

Aantekeningen

En met ons gingen ook [sommigen] der discipelen van Cesarea, leidende [met zich] een zekeren Mnason, van Cyprus, een ouden discipel, bij dewelken wij zouden te huis liggen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

συνηλθον
gingen

-
δε
En
και
ook
των
-
μαθητων
der discipelen
απο
van
καισαρειας
Cesaréa
συν
met
ημιν
ons
αγοντες
leidende

-
παρ
bij
ω
dewelken
ξενισθωμεν
wij zouden te huis liggen

-
μνασωνι
Mnason
τινι
een zekeren
κυπριω
van Cyprus
αρχαιω
een ouden
μαθητη
discipel

En met ons gingen ook [sommigen] der discipelen van Cesarea, leidende [met zich] een zekeren Mnason, van Cyprus, een ouden discipel, bij dewelken wij zouden te huis liggen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!