Handelingen 21:28

SVRoepende: Gij Israelietische mannen, komt te hulp! Deze is de mens, die tegen het volk, en de wet, en deze plaats allen [man] overal leert; en bovendien heeft hij ook Grieken in den tempel gebracht, en heeft deze heilige plaats ontheiligd.
Steph κραζοντες ανδρες ισραηλιται βοηθειτε ουτος εστιν ο ανθρωπος ο κατα του λαου και του νομου και του τοπου τουτου παντας πανταχου διδασκων ετι τε και ελληνας εισηγαγεν εις το ιερον και κεκοινωκεν τον αγιον τοπον τουτον
Trans.krazontes andres israēlitai boētheite outos estin o anthrōpos o kata tou laou kai tou nomou kai tou topou toutou pantas pantachou didaskōn eti te kai ellēnas eisēgagen eis to ieron kai kekoinōken ton agion topon touton

Algemeen

Zie ook: Griekenland

Aantekeningen

Roepende: Gij Israelietische mannen, komt te hulp! Deze is de mens, die tegen het volk, en de wet, en deze plaats allen [man] overal leert; en bovendien heeft hij ook Grieken in den tempel gebracht, en heeft deze heilige plaats ontheiligd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

κραζοντες
Roepende

-
ανδρες
mannen
ισραηλιται
Gij Israëlitische
βοηθειτε
komt te hulp

-
ουτος
Deze
εστιν
is

-
ο
-
ανθρωπος
de mens
ο
-
κατα
die tegen
του
-
λαου
het volk
και
en
του
-
νομου
de wet
και
en
του
-
τοπου
plaats
τουτου
heeft deze
παντας
allen
πανταχου
overal
διδασκων
leert

-
ετι
bovendien
τε
en
και
en
ελληνας
Grieken
εισηγαγεν
gebracht

-
εις
in
το
-
ιερον
den tempel
και
heeft hij ook
κεκοινωκεν
ontheiligd

-
τον
-
αγιον
heilige
τοπον
plaats
τουτον
deze

Roepende: Gij Israelietische mannen, komt te hulp! Deze is de mens, die tegen het volk, en de wet, en deze plaats allen [man] overal leert; en bovendien heeft hij ook Grieken in den tempel gebracht, en heeft deze heilige plaats ontheiligd.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!