Handelingen 22:25

SVEn alzo zij hem met de riemen uitrekten, zeide Paulus tot den hoofdman over honderd, die daar stond: Is het ulieden geoorloofd een Romeinsen mens, en [dien] onveroordeeld, te geselen?
Steph ως δε προετεινεν αυτον τοις ιμασιν ειπεν προς τον εστωτα εκατονταρχον ο παυλος ει ανθρωπον ρωμαιον και ακατακριτον εξεστιν υμιν μαστιζειν
Trans.ōs de proeteinen auton tois imasin eipen pros ton estōta ekatontarchon o paulos ei anthrōpon rōmaion kai akatakriton exestin ymin mastizein

Algemeen

Zie ook: Centurio, Geselen, Gordel / Riem, Paulus (apostel), Rome, Romeinse Rijk, Zweepslagen

Aantekeningen

En alzo zij hem met de riemen uitrekten, zeide Paulus tot den hoofdman over honderd, die daar stond: Is het ulieden geoorloofd een Romeinsen mens, en [dien] onveroordeeld, te geselen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ως
alzo
δε
En
προετεινεν
uitrekten

-
αυτον
zij hem
τοις
-
ιμασιν
met de riemen
ειπεν
zeide

-
προς
tot
τον
-
εστωτα
die daar stond

-
εκατονταρχον
den hoofdman over honderd
ο
-
παυλος
Paulus
ει
-
ανθρωπον
mens
ρωμαιον
een Romeinsen
και
en
ακατακριτον
onveroordeeld
εξεστιν
geoorloofd

-
υμιν
Is het ulieden
μαστιζειν
te geselen

-

En alzo zij hem met de riemen uitrekten, zeide Paulus tot den hoofdman over honderd, die daar stond: Is het ulieden geoorloofd een Romeinsen mens, en [dien] onveroordeeld, te geselen?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!