Handelingen 23:23

SVEn zekere twee van de hoofdmannen over honderd tot zich geroepen hebbende, zeide hij: Maakt tweehonderd krijgsknechten gereed, opdat zij naar Cesarea trekken, en zeventig ruiters, en tweehonderd schutters, tegen de derde ure des nachts;
Steph και προσκαλεσαμενος δυο τινασ των εκατονταρχων ειπεν ετοιμασατε στρατιωτας διακοσιους οπως πορευθωσιν εως καισαρειας και ιππεις εβδομηκοντα και δεξιολαβους διακοσιους απο τριτης ωρας της νυκτος
Trans.kai proskalesamenos dyo tinas̱ tōn ekatontarchōn eipen etoimasate stratiōtas diakosious opōs poreuthōsin eōs kaisareias kai ippeis ebdomēkonta kai dexiolabous diakosious apo tritēs ōras tēs nyktos

Algemeen

Zie ook: Ala I Sebastenorum, Boogschutter, Caesarea, Centurio, Ruiter (v.e. paard), Tijd

Aantekeningen

En zekere twee van de hoofdmannen over honderd tot zich geroepen hebbende, zeide hij: Maakt tweehonderd krijgsknechten gereed, opdat zij naar Cesarea trekken, en zeventig ruiters, en tweehonderd schutters, tegen de derde ure des nachts;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
προσκαλεσαμενος
tot zich geroepen hebbende

-
δυο
twee
τινας
zekere
των
-
εκατονταρχων
van de hoofdmannen over honderd
ειπεν
zeide hij

-
ετοιμασατε
gereed

-
στρατιωτας
krijgsknechten
διακοσιους
tweehonderd
οπως
opdat
πορευθωσιν
trekken

-
εως
zij naar
καισαρειας
Cesaréa
και
en
ιππεις
ruiters
εβδομηκοντα
zeventig
και
en
δεξιολαβους
schutters
διακοσιους
tweehonderd
απο
tegen
τριτης
de derde
ωρας
ure
της
-
νυκτος
des nachts

En zekere twee van de hoofdmannen over honderd tot zich geroepen hebbende, zeide hij: Maakt tweehonderd krijgsknechten gereed, opdat zij naar Cesarea trekken, en zeventig ruiters, en tweehonderd schutters, tegen de derde ure des nachts;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!