Handelingen 25:26

SVVan welken ik niets zekers heb aan den heer te schrijven; daarom heb ik hem voor ulieden voorgebracht, en meest voor u, koning Agrippa, opdat ik, na gedane onderzoeking, wat heb te schrijven.
Steph περι ου ασφαλες τι γραψαι τω κυριω ουκ εχω διο προηγαγον αυτον εφ υμων και μαλιστα επι σου βασιλευ αγριππα οπως της ανακρισεως γενομενης σχω τι γραψαι
Trans.peri ou asphales ti grapsai tō kyriō ouk echō dio proēgagon auton eph ymōn kai malista epi sou basileu agrippa opōs tēs anakriseōs genomenēs schō ti grapsai

Aantekeningen

Van welken ik niets zekers heb aan den heer te schrijven; daarom heb ik hem voor ulieden voorgebracht, en meest voor u, koning Agrippa, opdat ik, na gedane onderzoeking, wat heb te schrijven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

περι
Van
ου
welken
ασφαλες
zekers
τι
-
γραψαι
te schrijven

-
τω
-
κυριω
aan den heer
ουκ
ik niets
εχω
heb

-
διο
daarom
προηγαγον
voorgebracht

-
αυτον
heb ik hem
εφ
voor
υμων
ulieden
και
en
μαλιστα
meest
επι
voor
σου
-
βασιλευ
koning
αγριππα
Agrippa
οπως
opdat
της
-
ανακρισεως
onderzoeking
γενομενης
ik, na gedane

-
σχω
heb

-
τι
wat
γραψαι
te schrijven

-

Van welken ik niets zekers heb aan den heer te schrijven; daarom heb ik hem voor ulieden voorgebracht, en meest voor u, koning Agrippa, opdat ik, na gedane onderzoeking, wat heb te schrijven.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!