Handelingen 25:4

SVDoch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast [derwaarts] zou verreizen.
Steph ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Trans.o men oun phēstos apekrithē tēreisthai ton paulon en kaisareia eauton de mellein en tachei ekporeuesthai

Algemeen

Zie ook: Caesarea, Paulus (apostel), Porcius Festus

Aantekeningen

Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast [derwaarts] zou verreizen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
μεν
-
ουν
Doch
φηστος
Festus
απεκριθη
antwoordde

-
τηρεισθαι
bewaard werd

-
τον
-
παυλον
dat Paulus
εν
haast
καισαρεια
Cesaréa
εαυτον
dat hij zelf
δε
en
μελλειν
zou

-
εν
te
ταχει
-
εκπορευεσθαι
verreizen

-

Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast [derwaarts] zou verreizen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!