Handelingen 26:20

SVMaar heb eerst dengenen, die te Damaskus waren, en te Jeruzalem, en in het gehele land van Judea, en den heidenen verkondigd, dat zij zich zouden beteren, en tot God bekeren, werken doende der bekering waardig.
Steph αλλα τοις εν δαμασκω πρωτον και ιεροσολυμοις εισ πασαν τε την χωραν της ιουδαιας και τοις εθνεσιν απαγγελλων μετανοειν και επιστρεφειν επι τον θεον αξια της μετανοιας εργα πρασσοντας
Trans.alla tois en damaskō prōton kai ierosolymois eis̱ pasan te tēn chōran tēs ioudaias kai tois ethnesin apangellōn metanoein kai epistrephein epi ton theon axia tēs metanoias erga prassontas

Algemeen

Zie ook: Damascus, Heiden, Heidenen, Jeruzalem, Judea
Handelingen 9:19, Handelingen 9:28, Handelingen 22:17, Handelingen 22:21

Aantekeningen

Maar heb eerst dengenen, die te Damaskus waren, en te Jeruzalem, en in het gehele land van Judea, en den heidenen verkondigd, dat zij zich zouden beteren, en tot God bekeren, werken doende der bekering waardig.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αλλα
Maar
τοις
-
εν
dengenen
δαμασκω
die te Damaskus
πρωτον
heb eerst
και
waren, en
ιεροσολυμοις
te Jeruzalem
εις
in
πασαν
het gehele
τε
en
την
-
χωραν
land
της
-
ιουδαιας
van Judéa
και
en
τοις
-
εθνεσιν
den heidenen
απαγγελλων
verkondigd

-
μετανοειν
dat zij zich zouden beteren

-
και
en
επιστρεφειν
bekeren

-
επι
tot
τον
-
θεον
God
αξια
waardig
της
-
μετανοιας
der bekering
εργα
werken
πρασσοντας
doende

-

Maar heb eerst dengenen, die te Damaskus waren, en te Jeruzalem, en in het gehele land van Judea, en den heidenen verkondigd, dat zij zich zouden beteren, en tot God bekeren, werken doende der bekering waardig.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!