Handelingen 28:21

SVMaar zij zeiden tot hem: Wij hebben noch brieven u aangaande van Judea ontvangen; noch iemand van de broeders, hier gekomen zijnde, heeft van u iets kwaads geboodschapt of gesproken.
Steph οι δε προς αυτον ειπον ημεις ουτε γραμματα περι σου εδεξαμεθα απο της ιουδαιας ουτε παραγενομενος τις των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησεν τι περι σου πονηρον
Trans.oi de pros auton eipon ēmeis oute grammata peri sou edexametha apo tēs ioudaias oute paragenomenos tis tōn adelphōn apēngeilen ē elalēsen ti peri sou ponēron

Algemeen

Zie ook: Judea

Aantekeningen

Maar zij zeiden tot hem: Wij hebben noch brieven u aangaande van Judea ontvangen; noch iemand van de broeders, hier gekomen zijnde, heeft van u iets kwaads geboodschapt of gesproken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οι
-
δε
Maar
προς
tot
αυτον
hem
ειπον
zij zeiden

-
ημεις
Wij
ουτε
noch
γραμματα
brieven
περι
aangaande
σου
-
εδεξαμεθα
ontvangen

-
απο
van
της
-
ιουδαιας
Judéa
ουτε
hebben noch
παραγενομενος
hier gekomen zijnde

-
τις
iets
των
-
αδελφων
van de broeders
απηγγειλεν
geboodschapt

-
η
of
ελαλησεν
gesproken

-
τι
iemand
περι
van
σου
-
πονηρον
kwaads

Maar zij zeiden tot hem: Wij hebben noch brieven u aangaande van Judea ontvangen; noch iemand van de broeders, hier gekomen zijnde, heeft van u iets kwaads geboodschapt of gesproken.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!