Handelingen 7:2

SVEn hij zeide: Gij mannen broeders en vaders, hoort toe: de God der heerlijkheid verscheen onzen vader Abraham, [nog] zijnde in Mesopotamie, eer hij woonde in Charran;
Steph ο δε εφη ανδρες αδελφοι και πατερες ακουσατε ο θεος της δοξης ωφθη τω πατρι ημων αβρααμ οντι εν τη μεσοποταμια πριν η κατοικησαι αυτον εν χαρραν
Trans.o de ephē andres adelphoi kai pateres akousate o theos tēs doxēs ōphthē tō patri ēmōn abraam onti en tē mesopotamia prin ē katoikēsai auton en charran

Algemeen

Zie ook: Abraham, Haran, Mesopotamië

Aantekeningen

En hij zeide: Gij mannen broeders en vaders, hoort toe: de God der heerlijkheid verscheen onzen vader Abraham, [nog] zijnde in Mesopotamië, eer hij woonde in Charran;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
En
εφη
hij zeide

-
ανδρες
Gij mannen
αδελφοι
broeders
και
en
πατερες
vader
ακουσατε
hoort toe

-
ο
-
θεος
de God
της
-
δοξης
der heerlijkheid
ωφθη
verscheen

-
τω
-
πατρι
vaders
ημων
onzen
αβρααμ
Abraham
οντι
zijnde

-
εν
in
τη
-
μεσοποταμια
Mesopotámië
πριν
eer
η
-
κατοικησαι
hij woonde

-
αυτον
-
εν
in
χαρραν
Charran

En hij zeide: Gij mannen broeders en vaders, hoort toe: de God der heerlijkheid verscheen onzen vader Abraham, [nog] zijnde in Mesopotamië, eer hij woonde in Charran;

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!