Handelingen 7:26

SVEn den volgenden dag werd hij van hen gezien, daar zij vochten; en hij drong ze tot vrede, zeggende: Mannen, gij zijt broeders; waarom doet gij elkander ongelijk?
Steph τη τε επιουση ημερα ωφθη αυτοις μαχομενοις και συνηλασεν αυτους εις ειρηνην ειπων ανδρες αδελφοι εστε υμεισ ινατι αδικειτε αλληλους
Trans.tē te epiousē ēmera ōphthē autois machomenois kai synēlasen autous eis eirēnēn eipōn andres adelphoi este ymeis̱ inati adikeite allēlous

Algemeen

Zie ook: Vrede
Exodus 2:13

Aantekeningen

En den volgenden dag werd hij van hen gezien, daar zij vochten; en hij drong ze tot vrede, zeggende: Mannen, gij zijt broeders; waarom doet gij elkander ongelijk?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

τη
-
τε
En
επιουση
den volgenden

-
ημερα
dag
ωφθη
-

-
αυτοις
werd hij van hen
μαχομενοις
daar zij vochten

-
και
en
συνηλασεν
hij drong

-
αυτους
ze
εις
tot
ειρηνην
vrede
ειπων
-

-
ανδρες
Mannen
αδελφοι
broeders
εστε
zijt

-
υμεις
gij
ινα
-
τι
-
αδικειτε
ongelijk

-
αλληλους
gij elkander

En den volgenden dag werd hij van hen gezien, daar zij vochten; en hij drong ze tot vrede, zeggende: Mannen, gij zijt broeders; waarom doet gij elkander ongelijk?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!