Handelingen 8:27

SVEn hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, [en] een machtig heer van Candace, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem;
Steph και αναστας επορευθη και ιδου ανηρ αιθιοψ ευνουχος δυναστης κανδακης τησ βασιλισσης αιθιοπων ος ην επι πασης της γαζης αυτης ος εληλυθει προσκυνησων εις ιερουσαλημ
Trans.kai anastas eporeuthē kai idou anēr aithiops eunouchos dynastēs kandakēs tēs̱ basilissēs aithiopōn os ēn epi pasēs tēs gazēs autēs os elēlythei proskynēsōn eis ierousalēm

Algemeen

Zie ook: Aanbidden, Candace, Eunuch, Jeruzalem, Kush, Ethiopië (land)
Johannes 12:20

Aantekeningen

En hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, [en] een machtig heer van Candace, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
αναστας
hij stond op

-
επορευθη
en ging heen

-
και
en
ιδου
ziet

-
ανηρ
-
αιθιοψ
der Moren
ευνουχος
een kamerling
δυναστης
een machtig heer
κανδακης
van Candacé
της
-
βασιλισσης
de koningin
αιθιοπων
een Moorman
ος
die
ην
was

-
επι
over
πασης
al
της
-
γαζης
schat
αυτης
haar
ος
-
εληλυθει
welke was gekomen

-
προσκυνησων
om aan te bidden

-
εις
te
ιερουσαλημ
Jeruzalem

En hij stond op en ging heen; en ziet, een Moorman, een kamerling, [en] een machtig heer van Candace, de koningin der Moren, die over al haar schat was, welke was gekomen om aan te bidden te Jeruzalem;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!