Hebreeen 12:28

SVDaarom, alzo wij een onbewegelijk Koninkrijk ontvangen, laat ons de genade [vast]houden, door dewelke wij welbehagelijk Gode mogen dienen, met eerbied en godvruchtigheid.
Steph διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδουσ και ευλαβειας
Trans.dio basileian asaleuton paralambanontes echōmen charin di ēs latreuōmen euarestōs tō theō meta aidous̱ kai eulabeias

Algemeen

Zie ook: 1 Petrus 2:5

Aantekeningen

Daarom, alzo wij een onbewegelijk Koninkrijk ontvangen, laat ons de genade [vast]houden, door dewelke wij welbehagelijk Gode mogen dienen, met eerbied en godvruchtigheid.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

διο
Daarom
βασιλειαν
Koninkrijk
ασαλευτον
alzo wij een onbewegelijk
παραλαμβανοντες
ontvangen

-
εχωμεν
houden

-
χαριν
laat ons de genade
δι
door
ης
dewelke
λατρευομεν
mogen dienen

-
ευαρεστως
wij welbehagelijk
τω
-
θεω
Gode
μετα
met
αιδους
eerbied
και
en
ευλαβειας
godvruchtigheid

Daarom, alzo wij een onbewegelijk Koninkrijk ontvangen, laat ons de genade [vast]houden, door dewelke wij welbehagelijk Gode mogen dienen, met eerbied en godvruchtigheid.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!