Hebreeen 9:14

SVHoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen?
Steph ποσω μαλλον το αιμα του χριστου ος δια πνευματος αιωνιου εαυτον προσηνεγκεν αμωμον τω θεω καθαριει την συνειδησιν υμων απο νεκρων εργων εις το λατρευειν θεω ζωντι
Trans.posō mallon to aima tou christou os dia pneumatos aiōniou eauton prosēnenken amōmon tō theō kathariei tēn syneidēsin ymōn apo nekrōn ergōn eis to latreuein theō zōnti

Algemeen

Zie ook: Eeuwigheid, Jezus Christus
Lukas 1:74, Romeinen 6:13, Galaten 1:4, Galaten 2:20, Efeziers 5:2, Titus 2:14, 1 Petrus 4:2, 1 Johannes 1:7, Openbaring 1:5

Aantekeningen

Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ποσω
Hoeveel
μαλλον
te meer
το
-
αιμα
zal het bloed
του
-
χριστου
van Christus
ος
Die
δια
door
πνευματος
Geest
αιωνιου
den eeuwigen
εαυτον
Zichzelven
προσηνεγκεν
opgeofferd heeft

-
αμωμον
onstraffelijk
τω
-
θεω
God
καθαριει
reinigen

-
την
-
συνειδησιν
geweten
υμων
uw
απο
van
νεκρων
dode
εργων
werken
εις
om
το
-
λατρευειν
te dienen

-
θεω
Gode
ζωντι
den levenden

-

Hoeveel te meer zal het bloed van Christus, Die door den eeuwigen Geest Zichzelven Gode onstraffelijk opgeofferd heeft, uw geweten reinigen van dode werken, om den levenden God te dienen?


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!