Hooglied 3:5

ABIk bezweer je, jullie dochters van Jeruzalem! Bij de gazellen en bij de hinden in het veld, dat je die liefde niet opwekt, of laat ontwaken, totdat [deze] het behaagt.
SVIk bezweer u, gij dochteren van Jeruzalem! die bij de reeen of bij de hinden des velds zijt, dat gij de liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het [haar] luste!
WLCהִשְׁבַּ֨עְתִּי אֶתְכֶ֜ם בְּנֹ֤ות יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ בִּצְבָאֹ֔ות אֹ֖ו בְּאַיְלֹ֣ות הַשָּׂדֶ֑ה אִם־תָּעִ֧ירוּ ׀ וְֽאִם־תְּעֹֽורְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ ס
Trans.hišəba‘ətî ’eṯəḵem bənwōṯ yərûšālaim biṣəḇā’wōṯ ’wō bə’ayəlwōṯ haśśāḏeh ’im-tā‘îrû wə’im-tə‘wōrərû ’eṯ-hā’ahăḇâ ‘aḏ šeteḥəpāṣ:

Algemeen

Zie ook: Gazelle, Hert, Jeruzalem, Seks (voor het huwelijk)
Hooglied 2:7, Hooglied 8:4

PrikkelLiefde opwekken


Aantekeningen

Ik bezweer u, gij dochteren van Jeruzalem! die bij de reeën of bij de hinden des velds zijt, dat gij de liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het [haar] luste!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִשְׁבַּ֨עְתִּי

Ik bezweer

אֶתְ

-

כֶ֜ם

-

בְּנ֤וֹת

u, gij dochteren

יְרוּשָׁלִַ֙ם֙

van Jeruzalem

בִּ

-

צְבָא֔וֹת

die bij de reeën

א֖וֹ

of

בְּ

-

אַיְל֣וֹת

bij de hinden

הַ

-

שָּׂדֶ֑ה

des velds

אִם־

-

תָּעִ֧ירוּ׀

niet opwekt

וְֽ

-

אִם־

-

תְּעֽוֹרְר֛וּ

noch wakker maakt

אֶת־

-

הָ

-

אַהֲבָ֖ה

zijt, dat gij de liefde

עַ֥ד

-

שֶׁ

-

תֶּחְפָּֽץ

totdat het luste


Ik bezweer u, gij dochteren van Jeruzalem! die bij de reeën of bij de hinden des velds zijt, dat gij de liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het [haar] luste!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!