Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Wie is zij die daar komt uit de woestijn, als zandhozen,in een wolk van mirre en wierook met aromatische poeders van de verkoper. |
SV | Wie is zij, die daar opkomt uit de woestijn, als rookpilaren, berookt met mirre en wierook, [en] met allerlei poeder des kruideniers? |
WLC | מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲרֹ֖ות עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מֹור֙ וּלְבֹונָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רֹוכֵֽל׃
|
Trans. | mî zō’ṯ ‘ōlâ min-hammiḏəbār kəṯîmărwōṯ ‘āšān məquṭṭereṯ mwōr ûləḇwōnâ mikōl ’aḇəqaṯ rwōḵēl: |
Algemeen
Zie ook: Mirre, Parfumerie, Wervelwind, Wierook, Woestijn
Hooglied 8:5
Aantekeningen
Wie is zij, die daar opkomt uit de woestijn, als rookpilaren, berookt met mirre en wierook, [en] met allerlei poeder des kruideniers?
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Wie is zij, die daar opkomt
|
Wie is zij, die daar opkomt uit de woestijn, als rookpilaren, berookt met mirre en wierook, [en] met allerlei poeder des kruideniers?
- mî zō’ṯ "wie is zij"; HSV heeft als aantekening "Of: de dochters van Jeruzalem", waarmee wordt bedoeld wie degenen zijn die in dit gedeelte worden bezongen. Het is niet geheel duidelijk of zij dat inderdaad zijn, want het kunnen ook degenen zijn die bij de bruidegom staan en de bruid opwachten, of de bruidegom (de geliefde) zelf.
- מדבר miḏəbār "woestijn"; Omdat de woestijn stoffig is, zal zo’n stoet een hoop zand opwerpen zodat deze al van verre te zien is. Het is dan ook een hele mooie parallel dat ze wordt vergeleken met een “djinn” een wervelwind die regelmatig in de woestijn te zien is.
- כְּתִֽימֲרֹ֖ות עָשָׁ֑ן kəṯîmărwōṯ ‘āšān zuilen van rook, de zogenaamde zandhozen, wervelwinden (djinns)
- מְקֻטֶּ֤רֶת מֹור֙ məquṭṭereṯ mwōr "wolk van mirre" (Pual); "volledig gevuld met parfum of wierook" (HALOT 1094 s.v. I קטר) of "berookt met mirre" (BDB 883 s.v. קָטַר).
- אֲבָקָה H81 ’aḇəqaṯ hapax, "aromatische poeders, poeder, reukwerk"; “geur-poeders” (HALOT 9 s.v. אַבָקָה) of “gemalen kruiden” (HALOT 1237 s.v. I רכל 2.a). Het zelfstanding naamwoord אֲבָקָה ’avaqah van de stam אָבָק ’avaq, “stof, poeder” (HALOT 9 s.v.).
- רוֹכֵל rwōḵēl "verkoper, handelaar, marskramer"; "kleine verkoper, kruidenier" (HALOT 1237 s.v. I רכל)
____
- מוֹר MT OHiB WLC; מֹר KennicottVTH MTGinsburg MM MAM;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!