Hooglied 7:13

SVDe dudaim geven reuk, en aan onze deuren zijn allerlei edele vruchten, nieuwe en oude; o mijn Liefste! die heb ik voor U weggelegd.
WLCנַשְׁכִּ֙ימָה֙ לַכְּרָמִ֔ים נִרְאֶ֞ה אִם פָּֽרְחָ֤ה הַגֶּ֙פֶן֙ פִּתַּ֣ח הַסְּמָדַ֔ר הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּונִ֑ים שָׁ֛ם אֶתֵּ֥ן אֶת־דֹּדַ֖י לָֽךְ׃ הַֽדּוּדָאִ֣ים נָֽתְנוּ־רֵ֗יחַ וְעַל־פְּתָחֵ֙ינוּ֙ כָּל־מְגָדִ֔ים חֲדָשִׁ֖ים גַּם־יְשָׁנִ֑ים דֹּודִ֖י צָפַ֥נְתִּי לָֽךְ׃
Trans.7:14 hadûḏā’îm nāṯənû-rêḥa wə‘al-pəṯāḥênû kāl-məḡāḏîm ḥăḏāšîm gam-yəšānîm dwōḏî ṣāfanətî lāḵə:

Algemeen

Zie ook: Afrodisiacum, Alruin

PrikkelLiefdesappels


Aantekeningen

De dudaim geven reuk, en aan onze deuren zijn allerlei edele vruchten, nieuwe en oude; o mijn Liefste! die heb ik voor U weggelegd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַֽ

-

דּוּדָאִ֣ים

De dûdaïm

נָֽתְנוּ־

geven

רֵ֗יחַ

reuk

וְ

-

עַל־

-

פְּתָחֵ֙ינוּ֙

en aan onze deuren

כָּל־

-

מְגָדִ֔ים

zijn allerlei edele

חֲדָשִׁ֖ים

vruchten, nieuwe

גַּם־

-

יְשָׁנִ֑ים

en oude

דּוֹדִ֖י

mijn Liefste

צָפַ֥נְתִּי

die heb ik voor weggelegd

לָֽךְ

-


De dudaim geven reuk, en aan onze deuren zijn allerlei edele vruchten, nieuwe en oude; o mijn Liefste! die heb ik voor U weggelegd.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!