Hooglied 7:4

SVUw hals is als een elpenbenen toren, uw ogen zijn [als] de vijvers te Hesbon, bij de poort van Bath-rabbim; uw neus is als de toren van Libanon, die tegen Damaskus ziet.
WLCצַוָּארֵ֖ךְ כְּמִגְדַּ֣ל הַשֵּׁ֑ן עֵינַ֜יִךְ בְּרֵכֹ֣ות בְּחֶשְׁבֹּ֗ון עַל־שַׁ֙עַר֙ בַּת־רַבִּ֔ים אַפֵּךְ֙ כְּמִגְדַּ֣ל הַלְּבָנֹ֔ון צֹופֶ֖ה פְּנֵ֥י דַמָּֽשֶׂק׃
Trans.7:5 ṣaûā’rēḵə kəmiḡədal haššēn ‘ênayiḵə bərēḵwōṯ bəḥešəbwōn ‘al-ša‘ar baṯ-rabîm ’apēḵə kəmiḡədal halləḇānwōn ṣwōfeh pənê ḏammāśeq:

Algemeen

Zie ook: Damascus, Hals, Nek, Hesbon (plaats), Ivoor, Libanon, Maan, Neus, Oog (lichaamsdeel)

Aantekeningen

Uw hals is als een elpenbenen toren, uw ogen zijn [als] de vijvers te Hesbon, bij de poort van Bath-rabbim; uw neus is als de toren van Libanon, die tegen Damaskus ziet.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

צַוָּארֵ֖ךְ

Uw hals

כְּ

-

מִגְדַּ֣ל

toren

הַ

-

שֵּׁ֑ן

is als een elpenbenen

עֵינַ֜יִךְ

uw ogen

בְּרֵכ֣וֹת

zijn de vijvers

בְּ

-

חֶשְׁבּ֗וֹן

te Hesbon

עַל־

-

שַׁ֙עַר֙

bij de poort

בַּת־

-

רַבִּ֔ים

van Bath-rabbim

אַפֵּךְ֙

uw neus

כְּ

-

מִגְדַּ֣ל

is als de toren

הַ

-

לְּבָנ֔וֹן

van Libanon

צוֹפֶ֖ה

ziet

פְּנֵ֥י

die tegen

דַמָּֽשֶׂק

Damaskus


Uw hals is als een elpenbenen toren, uw ogen zijn [als] de vijvers te Hesbon, bij de poort van Bath-rabbim; uw neus is als de toren van Libanon, die tegen Damaskus ziet.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!