Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Op de hoogten der bergen offeren zij, en op de heuvelen roken zij, onder een eik, en populier, en iepeboom, omdat derzelver schaduw goed is; daarom hoereren uw dochteren, en uw bruiden bedrijven overspel. |
WLC | עַל־רָאשֵׁ֨י הֶהָרִ֜ים יְזַבֵּ֗חוּ וְעַל־הַגְּבָעֹות֙ יְקַטֵּ֔רוּ תַּ֣חַת אַלֹּ֧ון וְלִבְנֶ֛ה וְאֵלָ֖ה כִּ֣י טֹ֣וב צִלָּ֑הּ עַל־כֵּ֗ן תִּזְנֶ֙ינָה֙ בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְכַלֹּותֵיכֶ֖ם תְּנָאַֽפְנָה׃
|
Trans. | ‘al-rā’šê hehārîm yəzabēḥû wə‘al-hagəḇā‘wōṯ yəqaṭṭērû taḥaṯ ’allwōn wəliḇəneh wə’ēlâ kî ṭwōḇ ṣillāh ‘al-kēn tizəneynâ bənwōṯêḵem wəḵallwōṯêḵem tənā’afənâ: |
Algemeen
Zie ook: Bergen, Boom (heilige), Echtbreuk, Overspel, Eik, Offer (reuk-), Populier, Schaduw, Styrax
Aantekeningen
Op de hoogten der bergen offeren zij, en op de heuvelen roken zij, onder een eik, en populier, en iepeboom, omdat derzelver schaduw goed is; daarom hoereren uw dochteren, en uw bruiden bedrijven overspel.
- onder een eik, en populier, en iepeboom, Er wordt hier een beschrijving gegeven van verschillende heilige bomen welke men vereerde. Hier is dus sprake van een Ashera cultus.
- daarom hoereren uw dochteren, en uw bruiden bedrijven overspel. Dat het hier om een Ashera cultus gaat, blijkt uit de sexuele uitspattingen die bij deze vruchtbaarheidsritus horen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Op de hoogten der bergen offeren zij, en op de heuvelen roken zij, onder een eik, en populier, en iepeboom, omdat derzelver schaduw goed is; daarom hoereren uw dochteren, en uw bruiden bedrijven overspel.
- אלון "eik"
- לבנה zn: "Populier" (Populus alba); Dit woord komt tweemaal voor in de Bijbel, hier en in Gen 30:37). In deze passage gaat het volgens Zohary zeer waarschijnlijk om de "Styrax (Styrax officinalis)" (BDB, 527).
- אלה "eik, terebinth, iep"; onduidelijk om welke specifieke boom het gaat.
____
- רָאשֵׁ֨י MT (4QXIIc);
- הֶהָרִ֜ים MT (4QXIIc);
- וְלִבְנֶ֛ה MT (4QXIIg);
- וְאֵלָ֖ה MT 4QXIIg;
- בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם MT; בנותיכ]מהx4QXIIc);
- וְכַלֹּותֵיכֶ֖ם MT; וכלותי[כמהx4QXIIc);
- Voorkomend in 4Q78=4QXIIc (fragmentarisch); 4Q82=4QXIIg (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!