Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Dewijl zij [dan] onder de heidenen [boelen] om hoerenloon gehuurd hebben, zo zal Ik die nu ook verzamelen; ja, zij hebben al een weinig begonnen, vanwege den last van den koning der vorsten. |
WLC | גַּ֛ם כִּֽי־יִתְנ֥וּ בַגֹּויִ֖ם עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑ם וַיָּחֵ֣לּוּ מְּעָ֔ט מִמַּשָּׂ֖א מֶ֥לֶךְ שָׂרִֽים׃
|
Trans. | gam kî-yiṯənû ḇagwōyim ‘atâ ’ăqabəṣēm wayyāḥēllû mmə‘āṭ mimmaśśā’ meleḵə śārîm: |
Algemeen
Zie ook: Heiden, Heidenen, Hoer, Prostituee
Aantekeningen
Dewijl zij [dan] onder de heidenen [boelen] om hoerenloon gehuurd hebben, zo zal Ik die nu ook verzamelen; ja, zij hebben al een weinig begonnen, vanwege den last van den koning der vorsten.
- boelen, Een verouderd woord dat in positieve betekenis "geliefde, vrijster" betekent, maar in ongunstige betekenis de minnares is die een verboden omgang heeft met iemand anders (WNT, boelII).
- zij hebben al een weinig begonnen, vanwege den last van den koning der vorsten, 1) De meeste vertalingen laten dit slaan op de steeds groter wordende onderdrukking van Assyrië, waarbij dan onder "den koning der vorsten" de koning van Assyrië wordt bedoeld. 2) De Naardense vertaling heeft vreemd genoeg het afwijkend vertaald met "en zullen zij een korte tijd moeten ophouden met het zalven van koning en vorsten".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
om hoerenloon gehuurd hebben
ja, zij hebben al een weinig
|
Dewijl zij [dan] onder de heidenen [boelen] om hoerenloon gehuurd hebben, zo zal Ik die nu ook verzamelen; ja, zij hebben al een weinig begonnen, vanwege den last van den koning der vorsten.
- עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑ם "Ik zal hen verzamelen" (SV, HSV, NETBible), "voor mij is nu de maat vol" (NBV). De piel van קָבַץ H6908 wordt vaak in positieve zin gebruikt, hier is het echter negatief en worden ze verzameld voor het oordeel.
- מַשָּׂא maśśāʾ "last, boodschap", "uiting" (BDB 672 s.v. III מַשָּׂא); met name bij de profetische boeken een technische term om een boodschap van de Heer te verkondigen (Hab. 1:1; Zach. 9:1; 12:1; Mal. 1:1;
- שַׂ֖ר "overste"; wordt meestal afgeleid van het Akkadische šarru = שר wat "vorst, prins" betekent; in het Egyptisch is śr (in het laat-Egyptisch sìr) een aanduiding voor hoge functionarissen.
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!