Jakobus 1:6

SVMaar dat hij [ze] begere in geloof, niet twijfelende; want die twijfelt, is een baar der zee gelijk, die van den wind gedreven en op- en nedergeworpen wordt.
Steph αιτειτω δε εν πιστει μηδεν διακρινομενος ο γαρ διακρινομενος εοικεν κλυδωνι θαλασσης ανεμιζομενω και ριπιζομενω
Trans.aiteitō de en pistei mēden diakrinomenos o gar diakrinomenos eoiken klydōni thalassēs anemizomenō kai ripizomenō

Algemeen

Zie ook: Twijfel, Zee

Aantekeningen

Maar dat hij [ze] begere in geloof, niet twijfelende; want die twijfelt, is een baar der zee gelijk, die van den wind gedreven en op- en nedergeworpen wordt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αιτειτω
dat hij begere

-
δε
Maar
εν
in
πιστει
geloof
μηδεν
niet
διακρινομενος
twijfelende

-
ο
-
γαρ
want
διακρινομενος
die twijfelt

-
εοικεν
gelijk

-
κλυδωνι
een baar
θαλασσης
der zee
ανεμιζομενω
die van den wind gedreven

-
και
en
ριπιζομενω
op en nedergeworpen wordt

-

Maar dat hij [ze] begere in geloof, niet twijfelende; want die twijfelt, is een baar der zee gelijk, die van den wind gedreven en op- en nedergeworpen wordt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!