Jakobus 4:1

SVVan waar [komen] krijgen en vechterijen onder u? [Komen zij] niet hiervan, [namelijk] uit uw wellusten, die in uw leden strijd voeren?
Steph ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
Trans.pothen polemoi kai machai en ymin ouk enteuthen ek tōn ēdonōn ymōn tōn strateuomenōn en tois melesin ymōn

Algemeen

Zie ook: Ruzie
Romeinen 7:23, 1 Petrus 2:11

Aantekeningen

Van waar [komen] krijgen en vechterijen onder u? [Komen zij] niet hiervan, [namelijk] uit uw wellusten, die in uw leden strijd voeren?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ποθεν
Van waar
πολεμοι
krijgen
και
en
μαχαι
vechterijen
εν
die in
υμιν
-
ουκ
niet
εντευθεν
hiervan
εκ
uit
των
-
ηδονων
wellusten
υμων
uw
των
-
στρατευομενων
strijd voeren

-
εν
onder
τοις
-
μελεσιν
leden
υμων
uw

Van waar [komen] krijgen en vechterijen onder u? [Komen zij] niet hiervan, [namelijk] uit uw wellusten, die in uw leden strijd voeren?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!