Jeremia 25:34

SVHuilt, gij herders! en schreeuwt, en wentelt u [in de as], gij heerlijken van de kudde! want uw dagen zijn vervuld, dat men slachten zal, en van uw verstrooiingen, dan zult gij vervallen als een kostelijk vat.
WLCהֵילִ֨ילוּ הָרֹעִ֜ים וְזַעֲק֗וּ וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֔אן כִּֽי־מָלְא֥וּ יְמֵיכֶ֖ם לִטְבֹ֑וחַ וּתְפֹוצֹ֣ותִיכֶ֔ם וּנְפַלְתֶּ֖ם כִּכְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
Trans.hêlîlû hārō‘îm wəza‘ăqû wəhiṯəpalləšû ’adîrê haṣṣō’n kî-mālə’û yəmêḵem liṭəḇwōḥa ûṯəfwōṣwōṯîḵem ûnəfalətem kiḵəlî ḥemədâ:

Algemeen

Zie ook: Herder, Slachten (v.e. dier)

Aantekeningen

Huilt, gij herders! en schreeuwt, en wentelt u [in de as], gij heerlijken van de kudde! want uw dagen zijn vervuld, dat men slachten zal, en van uw verstrooiingen, dan zult gij vervallen als een kostelijk vat.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הֵילִ֨ילוּ

Huilt

הָ

-

רֹעִ֜ים

gij herders

וְ

-

זַעֲק֗וּ

en schreeuwt

וְ

-

הִֽתְפַּלְּשׁוּ֙

en wentelt

אַדִּירֵ֣י

gij heerlijken

הַ

-

צֹּ֔אן

van de kudde

כִּֽי־

-

מָלְא֥וּ

zijn vervuld

יְמֵיכֶ֖ם

want uw dagen

לִ

-

טְב֑וֹחַ

dat men slachten zal

וּ

-

תְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔ם

en van uw verstrooiingen

וּ

-

נְפַלְתֶּ֖ם

dan zult gij vervallen

כִּ

-

כְלִ֥י

vat

חֶמְדָּֽה

als een kostelijk


Huilt, gij herders! en schreeuwt, en wentelt u [in de as], gij heerlijken van de kudde! want uw dagen zijn vervuld, dat men slachten zal, en van uw verstrooiingen, dan zult gij vervallen als een kostelijk vat.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!