Jeremia 32:3

SVWant Zedekia, de koning van Juda, had hem besloten, zeggende: Waarom profeteert gij, zeggende: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik geef deze stad in de hand des konings van Babel, en hij zal ze innemen.
WLCאֲשֶׁ֣ר כְּלָאֹ֔ו צִדְקִיָּ֥הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּוּעַ֩ אַתָּ֨ה נִבָּ֜א לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֛את בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃
Trans.’ăšer kəlā’wō ṣiḏəqîyâû meleḵə-yəhûḏâ lē’mōr madû‘a ’atâ nibā’ lē’mōr kōh ’āmar JHWH hinənî nōṯēn ’eṯ-hā‘îr hazzō’ṯ bəyaḏ meleḵə-bāḇel ûləḵāḏāh:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Juda (koninkrijk), koningen van Juda, Zedekia, Zidkia

Aantekeningen

Want Zedekia, de koning van Juda, had hem besloten, zeggende: Waarom profeteert gij, zeggende: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik geef deze stad in de hand des konings van Babel, en hij zal ze innemen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

אֲשֶׁ֣ר

-

כְּלָא֔וֹ

had hem besloten

צִדְקִיָּ֥הוּ

Want Zedekía

מֶֽלֶךְ־

de koning

יְהוּדָ֖ה

van Juda

לֵ

-

אמֹ֑ר

zeggende

מַדּוּעַ֩

-

אַתָּ֨ה

-

נִבָּ֜א

Waarom profeteert gij

לֵ

-

אמֹ֗ר

zeggende

כֹּ֚ה

-

אָמַ֣ר

Zo zegt

יְהוָ֔ה

de HEERE

הִנְ

-

נִ֨י

-

נֹתֵ֜ן

Ziet, Ik geef

אֶת־

-

הָ

-

עִ֥יר

deze stad

הַ

-

זֹּ֛את

-

בְּ

-

יַ֥ד

in de hand

מֶֽלֶךְ־

des konings

בָּבֶ֖ל

van Babel

וּ

-

לְכָדָֽהּ

en hij zal ze innemen


Want Zedekia, de koning van Juda, had hem besloten, zeggende: Waarom profeteert gij, zeggende: Zo zegt de HEERE: Ziet, Ik geef deze stad in de hand des konings van Babel, en hij zal ze innemen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!