Jeremia 38:11

SVAlzo nam Ebed-melech de mannen onder zijn hand, en ging in des konings huis tot onder de schatkamer, en nam van daar enige oude verscheurde en oude versleten lompen; en hij liet ze met zelen af tot Jeremia in den kuil.
WLCוַיִּקַּ֣ח ׀ עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ אֶת־הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָדֹ֗ו וַיָּבֹ֤א בֵית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־תַּ֣חַת הָאֹוצָ֔ר וַיִּקַּ֤ח מִשָּׁם֙ בְּלֹויֵ֣ [הַסְּחָבֹות כ] (סְחָבֹ֔ות ק) וּבְלֹויֵ֖ מְלָחִ֑ים וַיְשַׁלְּחֵ֧ם אֶֽל־יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־הַבֹּ֖ור בַּחֲבָלִֽים׃
Trans.wayyiqqaḥ ‘eḇeḏ-meleḵə ’eṯ-hā’ănāšîm bəyāḏwō wayyāḇō’ ḇêṯ-hammeleḵə ’el-taḥaṯ hā’wōṣār wayyiqqaḥ miššām bəlwōyē hassəḥāḇwōṯ səḥāḇwōṯ ûḇəlwōyē məlāḥîm wayəšalləḥēm ’el-yirəməyâû ’el-habwōr baḥăḇālîm:

Algemeen

Zie ook: Ebed-melech, Gevangenis, Hand (lichaamsdeel), Jeremia (profeet), Qere en Ketiv, Schathuis

Aantekeningen

Alzo nam Ebed-melech de mannen onder zijn hand, en ging in des konings huis tot onder de schatkamer, en nam van daar enige oude verscheurde en oude versleten lompen; en hij liet ze met zelen af tot Jeremia in den kuil.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יִּקַּ֣ח׀

Alzo nam

עֶֽבֶד־

-

מֶ֨לֶךְ

Ebed-mélech

אֶת־

-

הָ

-

אֲנָשִׁ֜ים

-

בְּ

-

יָד֗וֹ

onder zijn hand

וַ

-

יָּבֹ֤א

en ging

בֵית־

huis

הַ

-

מֶּ֙לֶךְ֙

in des konings

אֶל־

-

תַּ֣חַת

-

הָ

-

אוֹצָ֔ר

tot onder de schatkamer

וַ

-

יִּקַּ֤ח

en nam

מִ

-

שָּׁם֙

-

בְּלוֹיֵ֣

van daar enige oude

ה

-

סחבות

verscheurde

סְחָב֔וֹת

-

וּ

-

בְלוֹיֵ֖

en oude

מְלָחִ֑ים

versleten lompen

וַ

-

יְשַׁלְּחֵ֧ם

en hij liet

אֶֽל־

-

יִרְמְיָ֛הוּ

tot Jeremía

אֶל־

-

הַ

-

בּ֖וֹר

in den kuil

בַּ

-

חֲבָלִֽים

ze met zelen


Alzo nam Ebed-melech de mannen onder zijn hand, en ging in des konings huis tot onder de schatkamer, en nam van daar enige oude verscheurde en oude versleten lompen; en hij liet ze met zelen af tot Jeremia in den kuil.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!